Читаем Ночные записульки полностью

Все мои чувства разбиты, как большое зеркало – на много, очень много осколков, которые не собрать. К тому же, мне грозит возвращение обратно. Сквозь свои мысли я услышал смех, громкий, противный. В мозгах что-то переклинило. Неспеша встав, мои ноги повели меня к ящику. Там моя рука обзавелась ножом. А дальше всё как в тумане; на лице – улыбка, в руках – достаточно острый предмет, а на роже твари – полное непонимание. Не помню точно, но было нанесено около 28 ножевых ранений. Долго моё нутро не могло успокоится. После нескольких ударов, когда вся комната была в крови, а крики затихли, я продолжал бить уже бездыханное тело. Мне было прекрасно понятно, что меня найдёт либо полиция, либо та организация. Но оставаться на месте в планы не входило. Взяв самое необходимое, я вышел из квартиры…

Эпилог

– Почти полгода прошло с тех событий, и вот только сейчас мне довелось кому-то об этом рассказать.

Рядом со мной стояла Даша. В данный момент она единственная, кому я могу довериться. И вот только что, «надежда» узнала мою историю. Реакция у неё была неоднозначная.

– Я понимаю, что теперь ты не сможешь относиться ко мне также, но прошу, не переставай со мной общаться. -вышло из меня изречение.

– Хорошо, только сейчас мне идти нужно. Я и так должна быть на «Затонной» улице. – сказала Даша, перед тем, как уйти.

Вот снова никого нет. За всё время уже, наверное, можно было привыкнуть, если это вообще можно сделать. После всего моего рассказа память заработала на полную мощность. Все события отчетливо сидели в голове. Как забавно, сначала жил в Москве, а сейчас в «Боровое» в Рязанской области. Неожиданно захотелось прогуляться. Выбрал себе направление на реку «Воронок». Было уже темно и холодно, особенно у воды. Я же просто сел на берегу. Как так моя жизнь повернулась, почему именно мне досталась эта участь? Спустя несколько минут, в моих руках был пистолет, который, слава богу, не пригодился, но кто знает, может пришло время?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Стихи и поэзия / Поэзия