Читаем Ноэль полностью

Сняв очки для чтения, Джерид внимательно посмотрел своими пронизывающими голубыми глазами на владельца ранчо и встретился с таким же пристальным взглядом темных глаз Била. Спустя некоторое время Джерид предложил посетителю присесть. Бил опустился в кресло, закинул ногу на ногу, отчего заскрипели его кожаные ковбойские штаны, и принялся разминать в руках сигару.

- Вы представляете моего старшего пастуха по делу о грабеже и нападении, - сказал Бил спустя минуту. - Он ни в чем не виноват.

- Знаю, - ответил Джерид. Он тоже сел и откинулся на спинку кресла. - Я не взялся бы за это дело, если бы сомневался.

Бил едва заметно усмехнулся. Он, не торопясь, прикурил сигару и, затянувшись, выпустил в потолок струйку ароматного дыма, все это время владелец ранчо, не отрываясь, смотрел на адвоката.

- Я не помню, как вас звали в Эль-Пасо, но я вас знаю,- произнес он вдруг. - Но вы, похоже, меня не узнали?

Джерид нахмурился. На протяжении этих лет он вел много дел, знал многих клиентов.

- Нет, - ответил за него Бил. - Вижу, вы меня не помните. - Он провел рукой по глубокому шраму на лице. - Я жил в Эль-Пасо и служил там начальником полицейского участка. Однажды ночью трое хулиганов, арестованных мною в одном из трактиров, бежали из тюрьмы. Она страшно злились на меня и пообещали отомстить.

Джерид прищурил глаза. Он вспомнил.

- Так это были вы?

Бил кивнул.

- Той ночью вы спасли мне жизнь. Я никогда еще не видел, как взрослые мужчины молят о пощаде. Это стало для меня настоящим откровением. - Мужчина вдруг резко подался вперед. - Черт возьми, вот уж не ожидал встретить вас в таком шикарном костюме. К тому же, вы - адвокат моего пастуха. Должен признаться, я до сих пор не могу прийти в себя. Вы сильно изменились.

- А вы - нет, - усмехнулся Джерид. - И, к сожалению, могу сказать, внешне вы изменились не в лучшую сторону.

- Годы никого не делают краше.

- Бил. - Джерид покачал головой. - Теперь я тоже вас вспомнил, но в любой другой ситуации ни за что бы вас не узнал. Мне кажется, тогда, на границе, вы носили другое имя.

- Я изменил его, женившись на Эллисон. - не сразу ответил мужчина. - Мне хотелось оградить ее от угроз тех недовольных, которых я арестовывал. Я переехал сюда и здесь осел. - Бил, прищурившись, посмотрел на адвоката. - Постойте, вы ведь сводный брат Эндрю Пейджа.

- Вы правы, - натянуто согласился Джерид. Он все еще не мог спокойно слышать имя Эндрю.

- Моя дочь Дженнифер говорила как-то, что сводный брат Эндрю собирается защищать Кларка. Я слышал ваше имя, но и подумать, конечно же, не мог, что это вы. - Мужчина задумался. - Каковы шансы Кларка?

- Я не стал бы ему завидовать. Он правильно поступил, обратившись ко мне за помощью, - ответил Джерид.

- Да, он бросился к вам сразу, как только узнал о предстоящем аресте, - проговорил Бил. - Я только что побывал у Кларка в городской тюрьме. Он услышал в городе, как вас ценили в Нью-Йорке, и как к вам относятся здесь. Кларка может спасти только талантливый адвокат, и он это понимает. - Мужчина приподнял бровь. - Насколько мне известно, вы хорошо знакомы не только с законом, а Кларк этого не знает, не так ли?

- Та часть моей жизни осталась далеко позади, - решительно ответил Джерид.

- Это вам только кажется, - возразил Бил. - Мне казалось, я смогу забыть со временем о своей прежней службе. Это невозможно, уверяю вас. Прошлое напоминает о себе. Всегда напоминает. Эллисон никогда не видела настоящую мужскую драку, ничего не знала о жестокости и насилии. Но настал день, и из заключения вышел человек, я посадил его в тюрьму за убийство. В тюрьме этот убийца зарекомендовал себя с положительной стороны, а освободившись досрочно, решил меня разыскать. - Выражение лица мужчины стало суровым. - Он убил Эллисон. Убил в то время, когда я ездил помогать ребятам клеймить скот. Он убил мою жену, а потом сидел и ждал, пока я вернусь и увижу дело его грязных рук.

Глаза Джерида сузились.

- Боже правый!

- Моя жена за всю свою жизнь и мухи не обидела, - продолжил Бил. Воспоминания давались ему нелегко, и Джерид это заметил. - Она была самой нежной и кроткой женщиной… - Мужчина сделал глубокий вздох. - Этот подонок набросился на меня. У меня не оказалось при себе оружия, но я и не думал об этом. Меня обуяла такая ярость, я не почувствовал даже, как меня задела пуля. Но прежде, чем я потерял сознание, я убил этого мерзавца голыми руками. Но это, к сожалению, уже не могло вернуть мне Эллисон. Дженнифер исполнилось в ту пору двенадцать лет, - вспомнил Бил. - Она вошла в дом как раз в ту минуту, когда я набросился на убийцу. И после того случая дочь всегда немного меня побаивалась. И мне кажется, побаивается до сих пор.

- Я могу понять ваши чувства в ту минуту.

- Да, вы можете меня понять, - проговорил устало Бил, - ведь вы тоже пережили то неспокойное время. Но тем, кто не видел этого, трудно нас понять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги