Читаем "№Фантастика 2024-162". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) полностью

Гермиона несколько раз моргнула. Маленький колдун продолжал торжественную речь. Заручившись согласиями венчающихся, он повязал их скрещённые руки белой лентой с двумя фамильными вензелями и поднял вверх свою волшебную палочку, украшенную цветами.

– Объявляю вас мужем и женой на этой земле, доколе смерть не разлучит вас! – произнёс маленький колдун формулу Венчального заклинания.

Он взмахнул палочкой над головами молодожёнов, и дождь из серебряных звёзд посыпался на них, закручиваясь вокруг двух фигур в подобие спирали. Когда Фред с Джорджем начали аплодировать, золотые шары лопнули, очаровательные птички и маленькие золотые колокольчики вылетели из них, прибавляя музыку своих голосов и мелодичный звон к атмосфере праздника.

– Дамы и господа! – возвестил колдун. – Попрошу всех встать.

Гости начали подниматься, а тётушка Мюриэль заворчала во всеуслышание. Колдун снова повёл волшебной палочкой и стулья, на которых они сидели, взлетели в воздух, полотняные стены шатра исчезли, уступив место виду на сад, залитый солнечным светом. Шатёр превратился в навес, поддерживаемый золотыми шестами. Затем в центре тента вырос пруд с жидким золотом и превратился в блестящую танцевальную площадку. Летающие стулья выстроились в воздухе над маленькими столиками, а затем мягко опустились обратно на землю. Музыканты в золотых куртках направились к подиуму.

– Ловко, – одобрительно заметил Рон, протискиваясь к подружкам невесты вместе с Гарри. – Гермиона, пойдём, а то свободных мест не останется, – возбуждённо добавил он.

Столики действительно по большей части были уже заняты, и трио присоединилось к Полумне, восседавшей за одним из них в полном одиночестве.

Музыканты начали играть, Билл и Флёр поднялись на танцплощадку первыми под громкие аплодисменты. Спустя несколько минут мистер Уизли пригласил мадам Делакур на танец, за ними последовали миссис Уизли и отец Флёр.

– Мне нравится эта песня, – сказала Полумна, покачиваясь в такт мелодии. Потом она встала и проскользнула на площадку, где стала вращаться на одном месте с закрытыми глазами.

– Она молодец, да? – сказал неуверенно Рон. – Такая… м… непосредственная.

Однако его хорошее настроение мигом исчезло, когда на место Полумны опустился Виктор Крам. Гермиона просияла, но на этот раз Виктор воздержался от комплиментов. С угрюмым видом он спросил:

– Кто вон тот мужчина, в жёлтом?

– Ксенофилиус Лавгуд, он отец нашей подруги. – Задиристый тон Рона давал понять, что смеяться над мистером Лавгудом они не собираются. – Пойдём танцевать, – добавил он, обращаясь к Гермионе.

– О, Рон, я хочу посидеть – в отличие от тебя, я провела всю церемонию на ногах. Пойди лучше пригласи Полумну, она будет тронута.

Рон сморщился, но всё же встал из-за стола.

– Ты хорошо знаешь этого Лавгуда? – спросил Крам у Гермионы.

– Нет, только сегодня с ним познакомилась. А что?

Молодой человек зло посмотрел на отца Полумны поверх бокала – Ксенофилиус мирно беседовал с несколькими незнакомыми Гермионе волшебниками вдалеке.

– Просто, – сказал Крам, – если бы он не был гостем Флёр, я ему врезал бы здесь и сейчас за то, что он носит этот грязный знак!

– Что? – удивилась Гермиона, и они с Гарри покосились на отца Полумны более внимательно. Странный треугольный глаз поблёскивал у него на груди.

– А что с этим не так? – удивлённо спросил Гарри.

– Гриндельвальд. Это знак Гриндельвальда.

– Тёмного мага, которого победил Дамблдор? – поднял брови Гарри.

Гермиона молчала. Она уже читала в неопубликованной пока книге Риты Скитер о бурной молодости их бывшего директора.

– Именно, – челюсть у Крама двигалась так, словно он что-то сосредоточенно жевал, – Гриндельвальд убил многих, моего дедушку, например. Конечно, его влияние никогда не было значимым в этой стране. Говорили, он боялся Дамблдора. И не зря. Но это, – Крам указал пальцем на Ксенофилиуса, – это его знак, я узнал сразу. Гриндельвальд вырезал его на стене Дурмстранга, когда ещё учился там. Некоторые идиоты копировали символ на обложки своих книг или одежду, полагая, что так они будут выглядеть внушительнее, пока те из нас, кто потерял близких по вине Гриндельвальда, не объяснили, насколько они были неправы.

Крам угрожающе хрустнул пальцами и снова с ненавистью уставился на Ксенофилиуса.

– Может быть, мистер Лавгуд просто не знает значения этого знака? – предположила Гермиона. – Лавгуды, они довольно… необычные люди. Он запросто мог взять этот знак и решить, что это поперечное сечение головы Падуче-Рогатого Сноркака или что-нибудь в этом духе.

– Поперечное сечение чего? – моргнул болгарин.

– Не думай об этом. Хочешь пойти потанцевать?

– Ты же вроде бы устала? – хмыкнул Крам, беря её за руку.

– Я уже пришла в себя. – Гермиона поймала укоризненный взгляд Гарри и проигнорировала его. – Пойдём?

– Да, конечно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы