Читаем Нооходцы: Cupri Dies (СИ) полностью

— Так чего же ты хочешь? Носишь ли ты в своей груди чувства, от которых желаешь избавиться? Я их не увидела. Может быть, ты намерен разжечь в себе нечто новое? Это в моих силах. Тем людям, чьим… посредником ты себя называешь, я тоже могу помочь. Приказывай.

Мне оставалось только плечами пожать. Если де Вриз не страдает от чего-нибудь вроде неразделённой любви, силы Герцогини и впрямь здесь бесполезны.

Не дождавшись намёков от «взыскующего», я прочистил горло и сказал:

— Прямо сейчас мне действительно ничего от вас не нужно, миледи. Я лишь надеялся познакомиться.

— Понимаю, — Ипос кивнула, улыбаясь всё так же неуютно. — Что ж, я к твоим услугам… до тех пор, пока ты держишь мою печать.

Потрясающие создания эти Герцоги. Хотел бы я так же безразлично смотреть на всех, кому вынужден подчиняться… и оставаться при этом на множество ступеней выше.

— Благодарю вас, миледи, — я поклонился, стараясь не обращать внимания на головокружение. — Что ж, до новых встреч?

— О, разумеется. И запомни, хранитель: тебе не нужно играть со мною в игры. Двадцать Второй не в тягость Соломонова Правда.

Машинально взмахнув рукой в ответ на прощальный жест Герцогини, я скомандовал контуру погаснуть. Силуэт Ипос мерцал перед моими глазами ещё несколько секунд, а затем она растаяла в воздухе, так и не прекратив улыбаться. Чёрт, нужно найти очки…

К счастью, они улетели недалеко. Вернувшись в мир зрячих, я зачем-то отряхнулся — может быть, в попытке сладить с чудовищной усталостью, сошедшей на меня внезапно и неумолимо, точно горная лавина. Де Вриз стоял над своим креслом, стиснув воротник халата; его лицо выражало растерянность.

— Ладно, мистер Бельторн, — медленно проговорил «взыскующий», промакнув вспотевшую лысину голубым платочком, — буду с вами честен. Я не ожидал, что вы справитесь.

Я с ним чуть было не согласился, но прикусил язык и мысленно отвесил себе затрещину. Эдак слона не продать.

— Рад, что сумел вас впечатлить, сэр.

— Жаль, что этот де… дух действительно не может принести нам особой пользы.

Ох, ты сам завёл об этом речь! Старина Юпитер, чья сила довлеет сейчас над миром, отлично помогает людям находить общий язык, тут и говорить нечего.

— Такое случается, к сожалению.

Нимало не заботясь о сохранности отработавшего своё контура, я сократил расстояние между собой и «взыскующим». Не только для того, чтобы лучше его видеть, но и затем, чтобы опереться о колонну, поддерживающую потолок над нишей с креслом.

Не стоило себя обманывать: я плохо перенёс ритуал. Нужно только продержаться достаточно для разговора.

— У меня есть к вам предложение, сэр.

Де Вриз поднял брови. Свет снова гипнотически заиграл на его рубине. А со вкусом вещица, ничего не скажешь…

— Я весь внимание, мистер Бельторн.

— В доме второго по значению специалиста Ассоциации Исследователей находится печать духа, который способен рассказать вам что угодно и о ком угодно. Такому инструменту вы бы нашли применение?

Гримаса задумчивости на лице «взыскующего» меня не обманывала. Дробный перестук его пальцев по подлокотникам, лёгкий румянец на лбу — я был готов поклясться, что де Вризу чертовски интересно.

— Вы ведь понимаете, — его голос неожиданно стал звучать проще и человечнее, — что это риторический вопрос.

— Я могу рассказать вам, где именно она лежит и как защищена. Если уж мы говорим начистоту, — я невольно усмехнулся, — то вам, наверное, не впервой добывать подобные вещи.

— Абсолютно, — спокойно подтвердил де Вриз.

— Но у меня есть условие.

— Я этого ожидал.

— Мне нужно будет воспользоваться ей в… личных целях. Один или два раза. Затем она станет вашей.

— Хм.

«Взыскующий» соединил ладони и на несколько минут ушёл в себя. Я его не торопил, хоть меня и тошнило аж до озноба — от подвальной духоты, упадка сил и жизни в целом. Нельзя портить достигнутое взаимопонимание раздражением.

— Хорошо, мистер Бельторн, — наконец сказал де Вриз и скупо улыбнулся. — Не вижу подвоха. Когда вам нужна эта печать?

— Вчера, — устало ответил я.

— Ясно. Что ж, не медлите. Чем скорее я получу информацию, тем быстрее отдам распоряжения, верно?

…Надежды на целительное действие ночного воздуха не оправдались.

Я шёл вдоль шоссе, заслонялся ладонью от света фар редких авто и не отваживался выставить руку, чтобы поймать попутку. За испорченный салон меня никто не поблагодарит, да и денег рассчитаться за подобную роскошь не хватит.

Тансерд выдерживает контакт с двумя Герцогами. В ближайшее время мне предстоит повторить этот подвиг — или сдохнуть, пытаясь. Ну да, а кому сейчас легко?..

Нет, правда, грешно жаловаться. Стоит рассматривать ситуацию как ещё один экзамен, а экзамены меня никогда не пугали. Справлюсь, наверное, куда ж я денусь.

Но чего это будет стоить?

Очередной таксомотор обдал меня резким запахом бензина, и роковое пёрышко упало на верблюжью спину. Я схватился за фонарный столб, поранил руку о какой-то дефект металла, но едва ощутил боль — тошнота заслонила всё, и меня вывернуло наизнанку.

Глава сороковая. Луна в Тельце

— Чёрт, как же странно…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже