Читаем Нооходцы: Cupri Dies (СИ) полностью

— Она не хочет его видеть. Вайн Файндрекс был её самым близким другом и соратником. С тех пор она делает вид, будто Нетуса не существует.

— Ну и ну… — Леви поёжилась. Спина Нетуса Бельторна теперь внушала ей ещё большую неприязнь.

— Вот и имей в виду, птенчик. Ты первый кандидат с тех пор, и незачем мараться подобным знакомством. Это даже хорошо, что у меня появился повод тебя предупредить насчёт него.

— Какой ужас… Убить своего учителя, да ещё и так глупо…

— Всем воздаётся по заслугам. Этот хлыщ хотел иметь преимущество в силе, чтобы сразу перейти к Высшей практике, но нарушение наших главных правил ни для кого даром не проходит. Ладно, поболтали — да и пойдём. Мистер Тансерд уже заждался, пожалуй.

Леви представляла, что мистер Тансерд — это грозный человек с сумрачным взглядом, хранящим отблески молний, и голос у него низкий и хрипловатый, а носит он тёмный плащ до пят, который никогда не снимает. Как ещё может выглядеть человек, подчиняющий себе самые мощные и таинственные силы из всех, что существуют в подлунном мире?

Однако Второй Октинимос Зар Шел Врадим не оправдал её ожиданий. Когда Леви и мисс Клинг миновали сцену, из самого укромного уголка в баре им замахал широко улыбающийся плотный мужчина в ярко-зелёной рубашке и броском шейном платке с пунцовыми розами. Шапка кудрей придавала его облику обаятельную беспечность. Рядом сидела красавица с тщательно уложенными платиновыми волосами, глазами-бриллиантами и улыбкой настолько глупой, что Леви невольно хихикнула.

— Джеффри Тансерд, — представился мужчина, когда девушки устроились на втором диванчике у его столика. — Рад вас приветствовать в «Алхимии», мисс Дим. А это моя жена, Лидия Стэпфорд.

Платиновая дама кивнула. Её выражение лица никак не изменилось, когда она протянула Леви руку для пожатия.

— Здравствуйте, — сказала Леви. — Я рада с вами познакомиться.

Джеффри Тансерд засмеялся, отчего его круглое лицо стало ещё шире:

— Да вы стесняетесь! Прелесть! Подумать только, ведь и я когда-то был таким же смешным и растерянным. Как птичка, не правда ли, мисс Клинг?

— Именно так, — наставница кивнула. — Я её и зову птенчиком.

Мистер Тансерд жестом подозвал официанта и заказал белого вина на всех, не переставая при этом ласково улыбаться юной послушнице, которой всё ещё хотелось стать незаметной.

— Ваше стеснение и неуверенность в себе вполне понятны, милая Леви, — сказал он. — Но в них нет никакого смысла. Вы так похожи на мать, нашу дорогую Рэйен, что просто не сможете нас подвести. Она не могла бы.

Леви попыталась улыбнуться и отчётливо почувствовала, что улыбка вышла кривой. Ей бы очень хотелось поверить мистеру Тансерду: к внешнему и внутреннему сходству с матерью она стремилась всю жизнь, но безуспешно.

Когда полтора года назад Рэйен Дим погибла в очередной экспедиции Ассоциации, её дочь долго не могла это принять. Лавандовые духи, так жёстко раскритикованные мисс Клинг, оставались для Леви последней связью с матерью — именно этим ароматом Рэйен пользовалась всю жизнь, и передала его по наследству, сама того не подозревая.

Хотя Леви запах лаванды тоже никогда не нравился. Но недостатки — это очень важная часть любимых людей.

— Уверенность — дело наживное, Джеффри. — Голос Лидии Стэпфорд звучал, точно тибетская поющая чаша: мелодично, но на одной ноте. — Дай ей время.

— Не дам. — Мистер Тансерд шутливо погрозил Леви пальцем. — Мы — её семья, и чем скорей она поймёт это, тем лучше. Только вместе мы сможем выстоять против хаоса, которым наполнен мир, верно? — он подмигнул.

— Вы правы, сэр, — сказала Леви и улыбнулась неожиданно для себя.

Джеффри расхохотался, откинув голову на спинку дивана:

— Слышишь, Лидия, она зовёт меня «сэр», как тебе?

— Чудесно.

Отсмеявшись, мистер Тансерд наклонился над столом и заглянул Леви прямо в глаза. В этот момент принесли вино.

— Никто не обращается ко мне «сэр», дорогая Леви, — сказал он, двигая к послушнице один из бокалов. — Я вообще не привык к этим формальностям. До «Джеффри» мы с тобой ещё дойдём, а пока — мистер Тансерд. Ассоциация — не армия Соединённых Штатов, чёрт возьми! Хотя мы и имеем с ней некоторые общие дела. — он снова подмигнул и засмеялся.

Леви отхлебнула вина и почувствовала, как расслабляется. В мистере Тансерде не было той внушительности, которую она ожидала увидеть, но не было и враждебности. В «Алхимии» царили спокойствие и радость.

Что ж, возможно, Зар Шел Врадим — это действительно та среда, которая её не отторгнет?

— За Леви! — Мистер Тансерд поднял бокал.

— За Леви, — согласилась его жена.

Мисс Клинг улыбнулась и похлопала Леви по руке:

— За тебя, птенчик.

Музыканты за их спинами прервались на несколько секунд, а затем заиграли новую мелодию, полную нежной грусти. Так могло бы звучать тёплое воспоминание о чём-то давно утраченном.

Леви обернулась, чтобы взглянуть на музыкантов, но увидела Нетуса Бельторна, который в этот момент отходил от сцены с полным бокалом в руке.

Глава вторая. 4 октября 1985 года, 9:05, час Луны

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы