Читаем Норби - необыкновенный робот полностью

— Это я уже заметил. Инопланетные части, которые ушли на твою починку, должно быть, происходили от робота или компьютера совершенно иного типа.

— Дело совсем не в этом. Ваш недостаток, протеиновые существа, в том, что вы присвоили себе право быть единственными ценителями красоты. Но я тоже могу чувствовать и ценить её. Я ощущаю все, что вы, и способен сделать все, что вам по силам. Я сильный, ужасно храбрый и надёжный товарищ в приключениях. Когда они начнутся, я докажу тебе. Тогда ты порадуешься, что приобрёл меня.

— Я и так рад, Норби. Честное слово.

— Мак тоже всегда стремился к приключениям, но он все ждал и ждал, и в результате закончилось находкой инопланетного корабля. А потом ничего не было.

— Может быть, для него, но не для тебя.

— Ты прав: меня починили.

— Вернее сказать, запутали. Наверное, ты — единственный робот-путаник на свете.

— Почему ты смеёшься надо мной? Ты хочешь подчеркнуть мне, какими жестокими могут быть люди?

— Я не жестокий. Я рад, что ты такой особенный и в тебе инопланетные части. Поэтому ты сильный, храбрый и…

В этот момент Норби, вытянувший ноги на всю длину, широко раскрыл глазные объективы и воскликнул: «Ого!»

— В чем дело? — спросил Джефф. Он попытался высвободиться, но робот продолжал крепко, до боли сжимать его руку, одновременно показывая назад другой рукой. Мальчик вспомнил, что у Норби есть ещё глаза и на затылке.

— Опасность! — воскликнул робот.— Враги! Пришельцы! Смерть и разрушение!

— Где? Что? Кто? — Джефф в отчаянии переводил взгляд с одного места на другое. Наконец он посмотрел вверх и увидел какое-то движение на маленьком мостике.

Фигуры быстро приближались. Их было трое: двое мужчин преследовали третьего.

— Норби! — крикнул младший Уэллс.— Это Фарго! На него напали!

<p><image l:href="#img_22.png"/></p><empty-line></empty-line><p><strong>Глава 5</strong></p><p><strong>ШПИОНЫ И ПОЛИЦЕЙСКИЕ</strong></p>

— Вперёд! — скомандовал Джефф, когда робот поднял его на своём антиграве.— Сбросить бомбы!

И они свалились вниз, прямо на голову одному из атакующих. Кадет приготовился к самой отчаянной схватке в своей жизни, чего нельзя было сказать о его противнике. Мужчина свалился на землю под весом робота, ударился головой о дорожку и потерял сознание.

— Возьми на себя другого! — крикнул Джефф. Он задыхался, так как при падении весь воздух вылетел из его лёгких.

— Уже не нужно,— ответил Фарго, переводя дыхание.— Твой бочонок все сделал за меня.

Норби, полностью закрытый, лежал на боку рядом со вторым преследователем, тихо стонавшим.

— Это не бочка, Фарго,— сказал мальчик, поднимаясь на ноги.— Это…

Но брат не обратил внимания на эти слова. Его глаза сверкали от возбуждения. Ему нравились драки и стремительные гонки. Он любил опасности и рискованные затеи, в то время как Джефф был к ним равнодушен. Нет, кадет не стал бы убегать от опасностей, но они ему не нравились. Фактически он избегал их при любой возможности, а Фарго обычно из кожи лез, чтобы как можно больше осложнить себе жизнь. Джефф снова подумал, как это бывало уже не раз, стоило ли ему иметь такого родственника. И в очередной раз решил, что стоило.

— Так в чем дело? — спросил он, ощущая себя старшим братом, а не младшим.

— Я мог бы задать тебе тот же вопрос. Как ты попал сюда? Минуту назад тебя здесь не было. Ты что, с неба свалился? И как тебе удалось вырубить этого громилу? И зачем ты таскаешь с собой бочонок?

— Сейчас это не важно. Кто эти парни и почему они гнались за тобой? Я-то думал, что власти города давным-давно избавились от хулиганов.

— Это не хулиганы, Джефф. По крайней мере, не обычные хулиганы. Они следили за мной с тех пор, как я поговорил с адмиралом Йоно о тебе и… э-э-э… о других вещах. Мне казалось, что я оторвался от них на станции в Луна-Сити, но ошибся. Они попросту опередили меня и устроили засаду в квартире. К счастью, я обладаю шестым чувством…

— Как и я,— донёсся приглушенный голос Норби.— У меня тоже есть шестое чувство.

— Что? — спросил Фарго.— Это ты сказал, Джефф? Или здесь есть кто-то ещё? Он огляделся по сторонам.

— Не обращай внимания. Продолжай. Итак, ты подошёл к квартире со своим знаменитым шестым чувством…

— Да. Что-то подсказало мне не входить внутрь, не посоветовавшись сперва с домашним компьютером через секретную линию, спрятанную под дверным ковриком. Компьютер сообщил, что дверь была взломана и внутри находятся два человека. Я поспрашивал ещё и узнал, что ты ушёл до того, как они туда проникли, и, следовательно, тебе ничто не угрожает. Ну вот… В квартире не было ничего, о чем я мог бы беспокоиться, кроме тебя, и я не собирался попадать в их западню. «Сначала нужно найти Джеффа,— подумал я.— А потом мы вместе справимся с чужаками». Так мы и сделали, верно?

— Не забывайте про меня,— прошептал Норби.

— Что? — спросил Фарго.

— Не обращай внимания,— быстро сказал Джефф — Так, значит, ты пришёл в парк и…

— Разумеется; я знал, что ты будешь на нашем обычном месте. Но они погнались за мной, и мне пришлось удирать от них. И когда я уже практически попал сюда, ты свалился на них невесть откуда.

— И я тоже,— добавил Норби.

Перейти на страницу:

Все книги серии Норби

Детская библиотека. Том 47
Детская библиотека. Том 47

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.В сорок седьмой том вошли все десять романов фантастического цикла «Норби» А. Азимова.Когда юный Джефферсон Уэллс, кадет Космической академии, купил подержанного робота Норби, то даже и не подозревал, какие удивительные приключения его ожидают в дальнейшем…Постоянные прыжки через гиперпространство с планеты на планету, из настоящего в прошлое, не только очень увлекательны, но и ужасно утомительны и опасны. И кадет Джефф Уэллс прочувствовал это на себе, чуть не замерзнув в ледниковом периоде.Но что не сделаешь ради своего маленького робота, за которым охотятся шпионы из Союза изобретателей. Они хотят разобрать Норби до молекулярного состояния, чтобы раскрыть секреты его перемещений во времени и пространстве…

Айзек Азимов

Зарубежная литература для детей

Похожие книги