В Люндаму имеется «Эссо Таверна», где можно заказать к обеду блюдо из мясного фарша с овощами за сорок три кроны. Если посетитель этой местной столовки сядет за столик у окна, он узнает, что в Люндаму есть не только автозаправочная станция и кооперативное общество, но и банк, почтовое отделение, хозяйственный магазин, бакалейная лавка и заведение, где одновременно торгуют фото- и спорттоварами. Есть даже телефонная будка, упрятанная за коробкой напоминающего бункер здания.
Мы с Марио зашли в «Таверну» скоротать время в ожидании возвращения Рагнара Мюрму домой из поездки в Лер. Дверь, когда мы позвонили, открыла филиппинка с каким-то испуганным видом, но в ее планы вовсе не входило завязывать с нами беседу. Даже когда Марио заговорил на тагальском, она не нашла ничего лучшего, как ответить на ломаном норвежском, что мужа нет дома.
За мясным фаршем я попытался объяснить Марио, что за место это Люндаму. Думаю, он совсем не понял меня, поскольку ничего в ответ не сказал. Просто улыбнулся разозлившей меня улыбкой.
Через полтора часа после первой попытки мы снова стояли перед новеньким домом в поселке у подножия холмов к востоку от магистрали Е6. На площадке перед фасадом теперь стоял белый «мерседес». Мы видели, как что-то шевельнулось за шторами на окне с бледно-желтой табличкой, гласившей, что здесь размещается офис фирмы «Exotic Travels»[10]
. Ниже более мелким шрифтом было написано: «АО Бюро путешествий Люндаму».Офис оказался устроен в стиле гостиной первого этажа с камином. Огромный письменный стол занимал больше половины помещения. На нем царил почти безукоризненный порядок. Рядом на специальной подставке располагался айбиэмовский персональный компьютер, призванный символизировать, что фирма не чужда современных веяний. На стенах красовались рекламные плакаты, разъясняющие смысл английского названия предприятия. В основном с видами Филиппин и Таиланда. Meet Misterious Bangkok![11]
Рагнар Мюрму оказался невысоким худеньким человечком лет сорока с чем-то. И только массивный нос навевал ассоциации с обликом Шарля де Голля, и, кроме того, напомнил мне, что я раньше встречал его обладателя. Когда-то, больше десяти лет назад, я, будучи внештатным корреспондентом «Рабочей газеты», готовил репортаж о чемпионате округа по легкой атлетике. Рагнар Мюрму получил в тот раз бронзовую медаль в беге на восемьсот метров. Уже тогда он произвел на меня неприятное впечатление.
Мюрму встретил нас с Марио чрезвычайно радушно, со сверкающей улыбкой. Стоило нам, однако, представиться, как улыбка поблекла. Приняв сугубо деловой вид, он указал нам на диван со столиком у противоположной стены. Точно торговец подержанными автомобилями, встретивший клиента, которому он на днях всучил старый «Сааб» с проржавевшим дном.
— Сожалею, что так произошло с вашей сестрой, — сказал он на не самом прекрасном английском. — Полагаю, вы понимаете, что фирма не может принять на себя какую-либо ответственность в этой связи.
Нет, это был не торговец подержанными автомобилями. Скорее сотрудник багажной службы в аэропорту, в ответ на жалобу клиента, чей чемодан по ошибке заслали куда-то во Внутреннюю Монголию, протягивающий ему бумажку с разъяснением, что в подобных случаях пассажир не имеет права требовать возмещения убытков.
Не знаю, о чем Марио собирался говорить с Мюрму. Возможно, он заранее не подготовил никаких вопросов. Но по напряженности в атмосфере я понял, что он уже получил ответ.
Мюрму, как и я, ждал, что Марио откроет рот.
Но он этого не сделал.
Никто из нас не открыл рта.
С верхнего этажа слабо доносился детский крик.
Мюрму помрачнел под испытующим взглядом Марио.
Наконец он обратил свое худое лицо ко мне. Я почувствовал, как нервно подрагивает его голос, когда он сказал:
— Чем, собственно говоря, я могу быть полезен?
— Мне кажется, — ответил я, — Марио хотелось бы узнать, каким образом Кольбейн Фьелль познакомился с Марселой.
— Кольбейн Фьелль вступил в «Филконтакт» почти четыре года назад. Имя Марселы Донаско он нашел в одном из списков, которые получал как член клуба.
— Каким образом можно вступить в клуб? — спросил я.
— Я помещаю рекламу в газетах, — объяснил Мюрму.
— Каков вступительный взнос?
— Двести крон.
— И за эти деньги члены клуба получают рекламную брошюру и списки филиппинских женщин? Это все?
— Мы предлагаем и другие услуги, — сказал Мюрму. — Не все члены клуба одинаково сильны в английском, так что мы иногда берем на себя перевод писем. Кроме того, организуем групповые поездки на Филиппины, устраиваем авиабилеты тем, кто едет туда самостоятельно, например, чтобы встретиться с будущей женой и привезти ее в Норвегию или потом, уже после свадьбы, навестить родственников. Ну и конечно, всем членам клуба мы рассылаем откорректированные списки с именами и адресами женщин.
— Сколько стоит перевод письма?
— Семьдесят пять крон.
— Кольбейн Фьелль пользовался этой услугой?