Вече не можеше да се разпознае като дело на Марлоу. Чрез алхимията на таланта си Шекспир бе превърнал идеите на един мъртвец в нещо подходящо за обикновените жители на Лондон, вместо за опасни хора като Ройдън. И това му бе отнело само няколко минути.
Не почувства абсолютно никакво съжаление, докато променяше миналото и по този начин — бъдещето. Редът на Марлоу на световната сцена бе приключил, а този на Шекспир тепърва започваше. Паметта бе къса, а историята — сурова. Така беше устроен светът.
Доволен, Шекспир добави листчето към купчината подобни листчета, притиснати с кучешки череп в края на писалището. Един ден щеше да му намери място. После размисли.
Може би беше прибързал със зачертаването на «любов напразна». В думите имаше потенциал — нереализиран, очакващ някой да го отключи. Шекспир посегна за парче, което бе отрязал от частично изписан лист в нерешителен опит за икономия, след като Ани му беше показала последната сметка от месаря.
«Напразни усилия на любовта» — написа той с големи букви.
Да, помисли си Шекспир, някой ден това определено щеше да му послужи.
Хората от книгата [108]
I. Удсток, Старата ложа
Даяна Бишъп, вещица
Матю дьо Клермон, известен като ·Ройдън, вампир
· Кристофър Марлоу, демон и драматург
Франсоаз и Пиер, вампири и прислужници
· Джордж Чапман, писател с някаква репутация и почти никакъв патронаж
· Томас Хариът, демон и астроном
· Хенри Пърси, граф на Нортъмбърленд
· Сър Уолтър Рали, авантюрист
Джоузеф Бидуел, старши и младши, обущари
Господин Самърс, майстор на ръкавици
Вдовицата Бийтън, коварна жена
Господин Данфорт, свещеник
Господин Ифли, майстор на ръкавици
Галоуглас, вампир и наемник
· Дейви Гам, известен като Хенкок, вампир, неговият уелски спътник
II. Сет-Тур и село Сен Люсиен
· Кардинал Жоаюз, посетител на Мон Сен Мишел
Ален, вампир и прислужник на сир Дьо Клермон
Филип дьо Клермон, вампир и господар на Сет-Тур
Готвачът в замъка
Катрин, Жоан, Томас и Етиен, прислужници
Мари, която шие рокли
Андре Шампие, магьосник от Лион
III. Лондон, Блекфрайърс
· Робърт Холи, обущар
· Маргарет Холи, неговата съпруга
· Мери Сидни, графиня Пембрук
Джоан, нейната прислужница
· Никълъс Хилард, художник-миниатюрист
Господин Прайър, пекар
Ричард Фийлд, печатар
Жаклин Вотролие Фийлд, неговата съпруга
Джон Чандлър, аптекар при Барбикан Крос
Амен Корнър и Ленард Шордич, вампири
Отец Хабърд, кралят вампир на Лондон
Ани Крипта, млада вещица с известни умения и почти никаква сила
· Сюзана Норман, акушерка и вещица
· Джон и Джефри Норман, нейните синове
Баба Алсъп, въздушна вещица от Сейнт Джеймс Гарликхайт
Катрин Стрийтър, огнена вещица
Елизабет Джаксън, водна вещица
Марджъри Купър, земна вещица
Джак Блекфрайърс, пъргав сирак
· Доктор Джон Дий, учен с библиотека
· Джейн Дий, неговата вечно кисела жена
· Уилям Сесил, лорд Бъргли, главен ковчежник на Англия
· Робърт Деверо, граф Есекс
· Елизабет I, кралица на Англия
· Елизабет (Бес) Трокмортън, почетна прислужница на кралицата
IV. Империята, Прага
Каролина и Тереза, вампири и прислужници
· Тадеаш Хайек, лекар на императора
· Отавио Страда, имперски библиотекар и историк
· Рудолф II, император на Свещената Римска империя и крал на Бохемия
Фрау Хубер, австрийка, и синьорина Роси, италианка, жени от Мала Страна
· Йорис Хофнагел, художник
· Еразъм Хабермел, майстор на математически инструменти
· Синьор Мизерони, бижутер, специалист по скъпоценни камъни
· Синьор Пазети, придворен учител по танци
· Джоана Кели, жена далеч от дома
· Едуард Кели, демон и алхимик
Бележки
[1] сърце мое (фр.). — Б.пр.
[2] Дублет — плътно прилепнала към тялото мъжка горна дреха, разпространена в Западна Европа от 14-и до 17-и век. — Б.пр.
[3] Боже! (фр.). — Б.пр.
[4] Музей в центъра на Лондон, основан от принц Албърт и кралица Виктория през 1852 г. Разполага с най-голямата в света колекция експонати на декоративно-приложните изкуства и дизайна. — Б.пр.
[5] Английска колония край бреговете на днешния американски щат Северна Каролина, създадена в края 16-и век. — Б.пр.
[6] Инструмент, изобретен в края на 16-и век, служещ за изчисления, навигация и ориентация. Състои се от две рамена със скали, свързани с панта. — Б.пр.
[7] Томас Хариът (1560-1621) — английски математик, астроном, етнограф и преводач. Той е първият, който през телескоп прави рисунка на Луната на 26 юли 1604 г., повече от 4 месеца преди Галилео Галилей. — Б.пр.
[8] Сър Хенри Пърси, 9-и граф на Нортъмбърленд (1564-1632) — английски благородник, получава прозвището си Лорд Магьосник заради научните и алхимичните си експерименти, страстта си към картографията и огромната си библиотека. — Б.пр.
[9] Нощната школа, наричана още Атеистичната школа, е група учени и творци около сър Уолтър Рали (1554-1618), английски учен, изследовател, поет, писател и воин. — Б.пр.
[10] Езици, говорени от индианските племена в Северна Америка. — Б.пр.