Читаем Ностальгия полностью

— А во-вторых, Шар, вы в зеркало на себя часто смотрите? Любой нормальный мужик, если он мужик, на вас стойку сделает. Поэтому, если он рискнуть решил и подлянки ваши пропустил, он на поступок идет. Не надо его за животное считать. Он через себя переступает, а что ухаживать не умеет — это его трудности, вовсе не недостаток. И в койке с вами оказаться для него — это событие, которое его карьеру перевешивает, все его благополучие. Женщину тут получить на часок — только выбирай, сами знаете. А вот он вас хочет, не продажную девку. Он ставит все на кон ради вас, а вы его — мордой об стол. Это жестоко, Шар. Если он пьяная скотина, так и нечего ему надежду давать. Сплавьте его на такси. Кстати, я, кажется, тоже того… Ваш ром на пустой желудок — просто динамит.

Я виновато пожимаю плечами.

— Спасибо за откровенность, — говорит она.

— Я глупостей наговорил, извините, Шармила. Или лейтенант, мэм?

— Да бросьте вы, Ивен, — она опускает ноги на пол. Склоняется ко мне: — И все же, ответьте на мой вопрос. Пожалуйста.

— Шармила, мне с вами очень хорошо. И… меня к вам влечет, — неожиданно признаюсь я. Добавляю, словно извиняясь: — Не только физически…

Звякает приемник пневмодоставки в углу. Как кстати. О'Хара недоуменно оглядывается.

— Вы что-то заказали?

— Откройте, — улыбаюсь я.

Она послушно приседает перед бюро. Шелестит транспортной упаковкой. В руках ее — шикарная белая лилия. Женщина удивленно смотрит на нее, словно перед нею не цветок, а какая-то экзотическая бомба. Изумление в ее глазах настолько неподдельно, что невольно передается и мне.

— Что-то не так, Шар?

— Это… мне? — тихо спрашивает она, лаская ладонями творение местной оранжереи.

— Разве тут есть еще какая-то дама? — улыбаюсь я. — Женщинам принято дарить цветы. Во всяком случае, этому меня учила мама. Надеюсь, я не нарушил никаких национальных традиций?

— Вы не поверите, Ивен, с тех пор, как я в Корпусе, мне ни разу не дарили цветов, — признается Шармила. Она так и сидит у открытого бюро, нежно баюкая лилию. При этом она так на меня смотрит, что я готов передавить хоть сотню партизан, причем без всякого оружия. За такой взгляд любой нормальный мужик всю жизнь ей отдаст, и все равно мало.

Запах, восхитительный запах прибывшего ужина (или уже завтрака?) вклинивается между нами. Мы всплываем, мы отводим глаза, я словно очнулся от наваждения, если бы не столик с фантастически красивыми блюдами, мы так и сидели бы, глядя в глаза друг другу.

— Прошу к столу, Ивен, — О'Хара включает в себе радушную хозяйку. — Надеюсь, у вас нет аллергии на острое.

–35–

Я слежу за тем, как и что ест О'Хара, и старательно ей подражаю. Я обмакиваю кусочки жареных в тесте овощей в густую красную массу — соус. Я отщипываю кусочки хлеба — странных обжаренных со всех сторон шариков. Я борюсь с рыбной мякотью, истекающей паром, и никак не желающей удерживаться на кончике вилки. Блюда выглядят необычно. Тонны пряностей придают им желто-красные тона. Есть это без подготовки — самый экстремальный вид спорта из тех, что я знаю. Вкус всего этого — бесподобен, но одновременно жгучие тона специй соревнуются друг с другом, кто быстрее сожжет мой язык и пищевод. Я ем крохотными кусочками, часто прикладываюсь к бокалу с водой, но все равно, в животе моем грядет революция и никакая Национальная гвардия не в силах ее предотвратить. Странное дело, огнеподобный эффект не забивает вкуса рыбы и я сквозь слезы наслаждаюсь нежной мякотью. Я мужественно продолжаю истязать себя, не могу же я ударить в грязь лицом перед дамой? О'Хара, крепкая штучка, ковыряет понемногу того-другого, и непохоже, чтобы она испытывала какое-то неудобство от жгучего вкуса.

— Шар, вы питаетесь так каждый день? — интересуюсь я после очередного глотка родниковой воды.

— Ну что вы, Ивен, — улыбается она. — Как можно? От силы несколько раз в месяц. Эта еда напоминает мне дом. Вам не нравится?

— Что вы, Шар! Все очень вкусно! — заверяю я и в подтверждение своих слов обмакиваю хрустящий шарик в соус и храбро отправляю его в рот.

Она смотрит на меня недоверчиво.

— Вам действительно нравится?

— Обожаю острое, — подтверждаю я, прожевав, и я не лгу, это святая правда, вот только я умалчиваю о том, что самое острое блюдо, из тех, что я ел раньше, все равно что пресная овсяная размазня на фоне того, что сейчас в моей тарелке.

— Я рада, Ивен.

Она поочередно показывает вилкой на блюда, как экскурсовод в музее.

— Это чапати — хлеб. Вот эта рыба — дахи маччи. Это пакоры — овощи в тесте. Вот этот соус — аналог томатного кетчупа. Только немного другой по составу. Таматар чатни.

Я наслаждаюсь музыкой незнакомых названий. Так неожиданно встретить в обычном офицере, пусть и очаровательной женщине, такую начинку, пахнущую детскими представлениями о путешествиях и далеких волшебных странах.

— Расскажите о вашей родине, Шармила, — прошу я.

Она видит, что дальнейшая дегустация приведет меня на госпитальную койку. Чудо, как она деликатна и одновременно внимательна. Она действительно прекрасная хозяйка. Она делает жест, напоминающий щелчок, и произносит:

— Десерт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангел-Хранитель

Похожие книги