Читаем Ностальгия по унесенным ветром полностью

Да, подготовка к приему была серьезной, и даже Скарлетт передавалось волнение, исходящее от хозяйки дома. И потом, она думала о своем туалете. Скарлетт, конечно же, прихватила с собой в Нью-Йорк пару новых платьев, но не имела понятия, будут ли они соответствовать предстоящему случаю, а посоветоваться с Мериэм ей было совершенно некогда. Однако поздно вечером, когда все уже расходились по своим комнатам, смертельно уставшие после тяжелого трудового дня, Мериэм, заметив озабоченность в глазах своей гостьи, спросила ее о причине беспокойства.

– Видите ли – сказала Скарлетт – я привезла с собой не так много хороших платьев, Вы же знаете, что я рассчитывала поселиться в гостинице и думала, что роскошные туалеты мне не пригодятся.

– О, Скарлетт, я уверена, что в Вашем гардеробе найдется что-то подходящее, да хоть бы то платье, в котором Вы хоили в оперу. Переливчатый материал пока еще в моде.

– Я согласна с Вами, миссис Мериэм, это красивое платье и модное, но бальным его никак не назовешь. У меня есть еще одно, светло-сиреневое, муаровое с глубоким вырезом и роскошным букетом цветов сзади на турнюре, позвольте я Вам его покажу? Если бы я устраивала прием в Атланте, такое платье было бы вполне подходящим, но здесь! Я не знаю, что надевают на прием нью-йоркские дамы.

– Конечно, моя дорогая, мы можем сию же минуту подняться в Вашу комнату и взглянуть на него – сказала старая дама, и быстрой походкой проследовала к лестнице, ведущей в спальные комнаты на верхний этаж.

Они вошли в комнату, и Скарлетт тотчас же достала платье из бельевого шкафа, покрутив его со всех сторон перед миссис Мериэм.

– О, Скарлетт, да как Вы могли сомневаться, это прекрасное платье! Это как раз то, что нужно! Могу Вас заверить, если женщины Атланты надевают на приемы такие платья, то она идет в ногу с Нью-Йорком, следуя за модой.

Слава богу – подумала Скарлетт. Ей не хотелось выглядеть белой вороной на этом изысканном приеме и давать повод к тому, чтобы на нее показывали пальцем. Однако Скарлетт не привезла с собой в Нью-Йорк драгоценностей, в которых обычно блистала на своих приемах в Атланте, и когда миссис Полтнер спросила ее, что она собирается надеть к этому платью, растерянно пожала плечами.

– Вам непременно следует надеть к нему ожерелье или колье, моя дорогая, и я думаю, мы с Вами что-то придумаем – сказала она повесившей нос, Скарлетт.

– Нет, нет, миссис Мериэм, я не стану надевать Ваши драгоценности – запротестовала Скарлетт, представив, как она будет выглядеть, если кто-то из знакомых миссис Полтнер, приглашенных на прием, узнает на ней драгоценности хозяйки дома.

Старая дама улыбнулась и покачала головой, догадавшись, о чем думает Скарлетт.

– Я не собираюсь предлагать Вам ничего из того, что надевала сама, дорогая, но у меня есть прекрасный рубиновый комплект, который мы с Эндрю еще год назад купили в подарок Луизе ко дню рождения. Однако Эндрю так и не собрался съездить в Атланту, и подарок наш все еще дожидается своего часа. Эти рубины в золоте будут изумительно сочетаться с Вашим платьем. – Я сразу подумала про них, как только Вы мне его показали.

Мериэм прищелкнула языком, представив, как будет выглядеть Скарлетт, и словно марионетка, которую резко дернули за веревочку, повернулась на сто восемьдесят градусов и со свойственной ей стремительностью направилась к двери.

– Немного терпения, сейчас я их принесу!

Боже мой, подумала Скарлетт, как же она шустра, а ведь ее утомленное лицо откровенно говорило о том, что она чертовски устала. Другая на ее месте уж и ноги не смогла бы передвигать после такого суматошного дня.

Рубиновый комплект, предназначенный для Луизы Полтнер, был действительно прекрасен. Он состоял из двух парных браслетов, колье, сережек и перстня. Несмотря на то, что рубины были довольно крупными, ни одно из этих украшений не выглядело массивным, а золотая оправа, в обрамлении которой они находились, представляла собой нежное тонкое узорчатое плетение, отчего украшения казались прозрачными и легкими.

Мериэм достала все это великолепие из массивного футляра и разложила на маленьком резном столике, стоящим у кровати Скарлетт. Мерцающий свет, ласково струившийся из газового светильника, который висел над столиком, отбрасывал свои мутные блики на точеные грани рубинов, заставляя их поочередно переливаться, преломляясь под разным углом и они из гранатово-красных превращались в нежно-розовые, а затем снова в гранатово-красные. Обе дамы зачарованно смотрели на украшения, не в силах отвести восхищенного взгляда от этой красоты.

Скарлетт подумала о том, что полностью весь комплект надевать не станет, слишком здесь всего много и это будет неприлично бросаться в глаза окружающим. Однако, что ей нравиться больше, она пока определить не могла. Каждый предмет был хорош по-своему и после недолгих раздумий Скарлетт решила, что завтра с утра будет примерять все украшения по очереди вместе с платьем, чтобы сделать правильный выбор.

Скарлетт поблагодарила Мериэм и как только старая дама покинула ее комнату, со спокойной душой улеглась в постель.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы