Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

Тэлуфинвэ сдался, с чувством фыркнув.

— Я думаю, для начала нужно что-то простое, как на карте у отца. Источник, двор крепости, ещё что-нибудь… И в этот раз не смей улетать один!

— В смысле?

— В прямом, — Тэльво выудил из кармана брюк брата вчерашнюю карту перемещений.

 

Время летело незаметно, а братья всё сидели за столом молча, даже не переговариваясь: всё внимание было сосредоточено на маленьких клочках бумаги. Негласно близнецы решили рисовать источник, бьющий из скалы в горах возле крепости: самое безобидное место, которое оба хорошо помнили.

Тэльво взмок, рубашка прилипла к спине, но он никак не мог оторваться от рисунка. Почувствовав на себе заинтересованный взгляд брата, Амбарусса поднял голову и встретился глазами с чем-то озадаченным Питьо.

— Эй, не смотри, ещё не готово! — старший из рыжих поспешно накрыл рукой не слишком удачно нарисованное дерево.

— Мать валарья. И что это такое? — уже готовый рассмеяться, Амрод ткнул пальцем на странную корягу, чьи ветви выглядывали из-под ладони близнеца.

— Это устойчивое выражение, — обиженно буркнул Амрас и увидел, как брови брата поползли ещё выше. Тогда он добавил, дёрнув уголком губ. — «Мать валарья» - это устойчивое выражение. У тебя. А тут должна быть ива.

 

Младший заливисто рассмеялся, на что старший лишь развёл руками:

— Я что, виноват, если рисую хуже тебя? Дай у тебя посмотрю, что ты там шедеврального изобразил?

 

Питьо с готовностью протянул листок: волнами шла гладь воды, шумела листва, Анар переливался в небе золотом лучей.

— Ух ты! Пробуем?

— Давай, — встав друг напротив друга, Амбаруссар насупились и, глядя друг другу в глаза, положили ладони на карту.

 

Время пошло. Кровь стучала в висках. Тэльво старался изо всех сил. Так, что, кажется, трещали извилины, ровно до того момента, пока не услышал смех близнеца.

— Эй, это ты над чем так усиленно думаешь?! — обиженно воскликнул Тэлуфинвэ.

— О еде, — честно признался близнец.

— Отговорки не принимаются! До ужина ещё далеко! Быстро думать про источник!

 

Амбаруссар только успели вздохнуть, как

… вокруг стало очень-очень холодно - настолько, что Тэльво не сразу понял, что ещё и мокро. Бешено колотя по воде руками, он рванул вверх, к свету, за глотком воздуха. И почти сразу рядом всплыл брат.

— Питьо, мордорать твою за ногу! Это что вообще, — Амрас с гневом выплюнул ледяную воду и закашлялся. — Такое?!

— Устойчивое выражение! — огрызнулся близнец.

— А ты бережок подрисовывать, ядрёна балрогова вошь, не пробовал?!

— Как будто ты подумал! И что теперь делать?

— К берегу грести, — пробурчал Тэльво. — Кто последний, тот - мокрая курица!

 

Наперегонки доплыв до берега, они не стали выяснять, кто из них первым коснулся рукой низких ветвей ивы, а сломя голову бросились к Форменосу. Стылый осенний ветер подгонял их весьма неплохо, и вскоре братья вихрем ворвались в свои покои, на ходу судорожно стаскивая с себя заледеневшие коркой рубашки. Раздевшись догола, спрыгнули в тёплую чашу купели. Чуть погодя Тэльво всё-таки вылез из воды и сбегал в комнату за кувшином мирувора.

— Эт-то в-в-вино?

— Эт-то не в-вино, это м-м-м-мёд-д!

— Т-так в-вино ил-ли м-мёд?

— Это ал…ал…ал-ле-гория…

— Так в-вино, м-мёд или аллегор-р-рия?! — воскликнул Питьо.

— Пей, а там разберёмся!

— Там ещё где-то у меня лембас завалялся… вчерашний, — пробормотал близнец, возвращая кувшин Тэльво.

— Торонья, — Амбарусса в ответ хихикнул. — У нас он рискует быть не только вчерашним, но и завтрашним!

— Ну был же где-то… — растерянно пробормотал брат.

— Так иди поищи, — откинувшись на мраморный бортик купели и наматывая на палец длинную рыжую прядь, Тэльво сквозь приоткрытую дверь купальни наблюдал, как брат углубился в недра прикроватной тумбочки. Он изо всех сил старался не рассмеяться, но тут Питьо обернулся и хмуро поинтересовался:

— Что, слопал?

— А ты как думал?

 

Младший закатил глаза:

— О Эру, бабушка, спаси меня от этого злого, неблагодарного существа! Оно - прекрасный брат, но иногда мне очень хочется придушить его собственными руками!

— Это ты что, для брата лембас пожалел? Тогда прощай навек, — Тэльво картинно ушёл под воду.

— Так я тебе и поверил, — фыркнул младший, с интересом считая, на сколько хватит у брата запаса воздуха.

Примерно на сотне он метнулся в купальню и потянулся к кувшину, как тут же на его руке сомкнулись пальцы Амбарусса. Оба весело расхохотались, когда Питьо кувыркнулся к брату в воду, и вылезли из купели.

Одевшись в сухое, вернулись к прерванному занятию и лишь осанвэ матери, позвавшей на ужин, заставило их отвлечься. Общими усилиями был создан второй экземпляр, на этот раз с кусочком каменистого берега. Не говоря ни слова, Тэлуфинвэ вышел из покоев, а когда вернулся, за ним тащился по полу объёмистый рюкзак.

— Это что и зачем?.. — поинтересовался у него Питьяфинвэ. — Ты решил сразу после ужина отправиться в поход?

— Это…я решил подготовиться. Вдруг нас ещё куда-нибудь закинет?

— Во время семейного ужина? — переспросил брат. — И зачем тебе эти тяжеленные сапоги?..

— А вдруг там грязь?

— А палатка?!

— А вдруг там дождь?!

— А лук?!

— А вдруг там враги?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм