Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

Сражение с самыми настоящими по виду назгулами развернулось на стене библиотеки, как будто на экране кинотеатра, и Морьо казался Летиции огненным смерчем, центром боя, но смотреть на схватку как болельщик на финал “Лиги чемпионов” у девушки не выходило. Ей было страшно, запредельно страшно, и ужасно хотелось, чтобы жених покинул то место немедленно. Когда исход стал очевиден и победа ознаменовалась появлением самого Морифинвэ в библиотеке, она уже не чувствовала стиснутых на груди ладоней…

Он был без доспеха. Без щита. В единственной изодранной рубашке. Весь израненный, да ещё и придавленный гомонящей оравой гномов. Бросившись стаскивать с верха кучи одного из них, девушка мгновенно обессилела и вдруг увидела перед собой воплощение бодрости и изящества.

— Так вот, значит, какие они, “подарки из Валмара”! — голос Летиции заставил Тьелкормо отвлечься от созерцания майар наставника.

Охотник прикусил язык, чтобы не ответить беременной деве какой-нибудь скабрёзной шуткой. Если бы на её месте стояла Ириссэ, было бы гораздо легче, а дерзить невесте брата Турко не стал и молча стерпел колкое замечание Летиции.

 

— Думать, что ответить, будешь потом! Снимай… этих с Морьо, живо! — обрадованная его молчанием девушка перешла в наступление. Дать подзатыльник? - её рука не дрогнула бы, будь на месте брата Карантира кто-то из людей.

— Заткнись, — взгляд Охотника мельком скользнул по лицу Летиции, когда нолдо начал помогать встать на ноги живым и невредимым наугрим. Его возмущение речами девы вылилось в осанвэ младшим братьям и племяннику, праздно взиравших на прилетевших из далёкого Эндорэ. — Что стоим? Кого ждём?

— Поговори-ка мне, — не унималась осмелевшая Летиция, готовая сейчас самого Моргота взять за грудки, как вдруг заметила расплывающееся пятно крови под затылком жениха. Перед глазами девушки всё поплыло, и она набросилась на Келегорма. — Он жив?!

 

Тьелкормо не отпихнул беременную, лишь перехватил поднявшуюся на него руку и, взглянув деве прямо в глаза, сквозь зубы процедил:

— Прошу, не мешай.

— Бездельникам помешать нельзя, — дождавшись, пока её перестанет мутить, Летиция вновь склонилась над женихом, которого уже освободили от навалившейся сверху кучи и теперь осторожно поднимали его с пола. Если бы только она могла исцелять песней, или словом, как угодно! — О Эру, ты меня слышишь? — голос девушки сорвался. — Это ты его довёл, — Летиция вновь указала на Тьелкормо.

— Не надо поминать бабушку. Да и что будет с бессмертным нолдо? Живее всех живых, — Охотник бесцеремонно вырвал фляжку с мирувором у одного из целителей, тем временем успевших заполонить библиотеку, попробовал на вкус, и только потом поднёс к губам брата. — Пей, помидорка. Я знаю, мой бесценный томатик, тебе это пойдёт на пользу…

 

Летиция ощущала себя сделанной из битого стекла. Расцеловать утешителя всё ещё не хотелось.

— Захлебнётся! — её руки дрожали так, что девушка чуть не выбила флягу из рук Келегорма. — Дай я…

 

Тут посиневшие веки Морьо дрогнули, и жгучая чернота милых сердцу Летиции зрачков зорко нацелилась на болтуна. Глаза Карантир тут же закрыл, но его рука дёрнулась придержать сосуд с драгоценным лекарством.

— Всенепременно расскажу ему про томатик… — девушка не смогла скрыть улыбки облегчения.

— Уйди, женщина, не мешай, — Тьелкормо ужасно хотелось вручить невесту Морьо матери или кому-то из спасённых наугрим, но нолдо лишь заслонил младшего от наседавших целителей и рывком поднял на руки, собираясь отнести раненого в его покои, а ещё удивляясь отсутствию в библиотеке старших братьев и отца.

— Да у него ни кости целой! - Летиция пыталась поддержать хоть голову, вновь пронзая Светлого взглядом. - И не жди, теперь я не уйду. Я… Мне надо сторожить Морьо… От тебя в первую очередь!

— Что за чушь! — Тьелкормо оттер плечом от брата его невесту, сквозь зубы наградив назойливую деву парой эпитетов на квенья, и понёс младшего. Кости у Карнистира точно были на месте, потому что правая рука Тёмного сжалась в кулак, едва он услышал вкрадчивый шепот на ухо: — Не надейся, торон, что Намо нальёт тебе чашу меда.

— Осторожней! Если он прибудет в покои хуже, чем был, его увечья станут твоими, — несмотря на мешающий живот, задыхавшаяся от быстрого шага Летиция ни на шаг не отставала от Келегорма.

— Хочешь помочь? — Охотник резко обернулся к назойливой деве, остановившись у дверей спальни Морьо. Одно движение - и младший очутился на руках у невесты.

— Хочу… — и тут же рвущая руки к полу тяжесть, не выпрямиться. Дева прерывисто выдохнула, когда падение остановилось. И к черту наглый изучающий взгляд - в голове Летиции билось: “При переломе рёбер необходимо обеспечить неподвижность грудной клетки…” Только бы не выплеснуть это море гнева, только не сейчас. И так, не убирая рук, стараясь не кривиться от непосильной ноши, она донесла - со своей стороны - возлюбленного до кровати.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм