Читаем Новая любовь Розамунды полностью

— Я помню, — кивнула Розамунда. — И теперь вполне согласна с вами, милорд, что мы квиты. — Она иронично усмехнулась. — Я помню, как мой муж заставил вас передать все ставки королеве-матери, чтобы она потратила их на благотворительность. Ричард Невилл был вне себя от гнева.

— Вы рассказали его отцу, как он пытался вам угрожать? — поинтересовался Брендон.

— Нет, но зато я отказалась продавать ему боевых коней, — ответила Розамунда с торжествующей улыбкой. — Боевых коней, воспитанных моим Оуэном, ценили на вес золота!

Чарлз рассмеялся.

— Кое-кто вас считает провинциалкой, мадам, но вы гораздо умнее многих придворных. Полагаю, мы уже достаточно намозолили глаза всем желающим извлечь выгоду из слухов, распускаемых сеньорой де Салинас! — И он снова поднес к губам руку Розамунды. — Желаю вам приятно провести вечер, мадам. — Он поклонился и подождал, пока дама удалится, а затем снова вернулся к своим друзьям.

— Милочка, как прикажешь это понимать? — спросил лорд Кембридж, подходя к Розамунде.

— Это ведь ты шепнул на ухо Уолтеру два слова, не так ли, Том? — спросила у него Розамунда. — И я очень обязана тебе, кузен, за такую предусмотрительность!

— Я счел это самым надежным способом опровергнуть любые слухи, распускаемые злобной Инес де Салинас, — ответил Том. — Я знаю, что ты можешь сама за себя постоять, Розамунда, но решил вмешаться ради безопасности Филиппы.

Розамунда привстала на цыпочки и в знак благодарности поцеловала кузена в щеку.

— Да, Том, ты все сделал правильно. Теперь-то я могу уехать домой? Хочу рассказать Филиппе о том, что завтра она увидит королеву.

— Ты должна выразить свое почтение его величеству, — посоветовал Том. — Теперь, когда ему стало известно о твоем примирении с королевой, он наверняка будет ждать, что ты явишься к нему на поклон.

Розамунда вздохнула:

— Очень хорошо. Но ты пойдешь со мной, Том. Я не смею оставаться с Хэлом с глазу на глаз. Особенно после всего, что случилось в этот день.

— Я следил за Брендоном, — продолжал Том. — На мой взгляд, он отлично справился со своей ролью. Его действительно можно было принять за бывшего любовника, желающего освежить старые чувства. И ты тоже была бесподобна. Удивилась тому, что он вспомнил о тебе, и с очаровательной решимостью отклонила его ухаживания. Сцена была разыграна безупречно, дорогая кузина!

— Я провела достаточно времени, участвуя в придворных маскарадах, чтобы преуспеть в этой игре, Том! — заметила Розамунда с лукавой улыбкой. — А теперь давай навестим короля.

Они пересекли тронный зал и оказались перед возвышением, на котором стоял трон короля Генриха. Розамунда присела в низком реверансе, а ее кузен отвесил элегантный поклон.

От взгляда Генриха Тюдора не ускользало ничего из того, что происходило в тронном зале. Он давно заметил Розамунду и ее кузена. И невольно поразился неувядающей красоте леди Фрайарсгейт. Генрих даже подумал, не стоит ли снова затащить ее в свою постель, но вовремя спохватился, вспомнив о том, что они буквально чудом избежали разоблачения. Их спасла исключительная находчивость Розамунды. Однако стоило леди Фрайарсгейт вернуться ко двору, как Инес де Салинас попыталась разрушить ее старую дружбу с королевой и проиграла этот поединок. Генрих видел, как виртуозно разыграл свою партию Чарлз Брендон. Теперь у королевы отпали последние сомнения в том, что Инес обозналась. Она не успеет и глазом моргнуть, как снова окажется в Испании вместе со своим купчишкой-мужем. Генрих не позволит, чтобы ее кислая физиономия портила настроение королеве Екатерине.

— Добро пожаловать ко двору, леди Розамунда! — приветствовал английский король свою бывшую любовницу.

— Благодарю, ваше величество, — ответила Розамунда, снова сделала реверанс и вместе с кузеном отошла от трона.

Пока король беседовал с королевой, леди Фрайарсгейт и лорд Кембридж растворились в толпе.

— Моя драгоценная супруга, — обратился Генрих к Екатерине, — вам не кажется, что сестра Марии загостилась при дворе?

Королева согласно кивнула:

— Как ни грустно мне расставаться со старой подругой, дорогой супруг, я согласна с вами. С возрастом у Инес совсем испортился характер. Она утратила чувство меры.

— Значит, вы сами все устроите, дорогая? — спросил король.

— Непременно, Генрих, — пообещала королева и добавила: — Розамунда привезла ко двору свою наследницу. Малышке уже десять лет, и мать хотела бы представить ее нам. Я пригласила их на завтра, Генрих. Вы тоже примете ее?

— Конечно! — с готовностью согласился король.

Раскланявшись с королевской четой, Розамунда и Том вернулись на причал и отправились домой каждый на своей барке. На город давно опустилась ночь, и полная луна посеребрила воды Темзы. Когда Том и Розамунда добрались до дому, Филиппа уже лежала в постели. Розамунда не стала ее будить. Не стоит волновать девочку. От возбуждения она не заснет, если сообщить ей о том, что завтра она будет представлена королю и королеве. Утром будет достаточно времени, чтобы подготовиться к визиту во дворец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследницы Фрайарсгейта

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза