С точки зрения производства разворот в компании начал происходить с поразительной скоростью. Мигрирующие узкие места, которые так мешали сбалансированной линии, практически исчезли. Как и в игре с кубиками, материалы отправлялись в производство именно с той скоростью, с которой они поступали в «Годзиллу» и выходили из нее. Под тщательным контролем Мерфи были проведены некоторые кадровые перестановки, благодаря чему в процессах, не связанных с ограничением, оказалось задействовано достаточное количество рабочих рук, что позволило быстро направлять материалы незавершенного производства в автоклав и от него—на участки сборки, упаковки и далее—к отгрузке. Исчезли «супермаркеты», так как во временных складах для незавершенного производства больше не было нужды — оно накапливалось только там, где это было необходимо, — перед барабаном.
Тем не менее множество изменений, привнесенных благодаря бережливому производству и шести сигмам, были сохранены. Мерфи даже собрался с силами и поблагодарил Курта Конани с его командой зеленых и черных поясов за их усилия — хотя при этом временно заморозил реализацию достаточно большого количества проектов в области LSS до того момента, пока не будут полностью изучены последствия их внедрения. Наблюдая за его действиями, некоторые сотрудники сочли, что дни LSS кончены, эксперимент завершился и руководство компании потеряло к нему всяческий интерес.
Но даже такие циники, как выяснилось, преждевременно вынесли свой приговор.
Сам Мерфи чуть позднее говорил об этом так: «Даже такого старого пса, как я, можно научить новым штукам».
* * *
Мерфи вошел в помещение инструментального склада Оуктона с чугунком в руке — и сразу же наткнулся на Джейро Пеппса, тщательно разогревающего большую сковороду с помощью газовой горелки. В сковороде что-то шипело.
— Джейро, чем занимаешься?
— А на что это похоже? — спросил тот. — Обед готовлю.
— А что за обед будет?
Джейро приподнял крышку сковородки, чтобы Мерфи мог рассмотреть содержимое.
— Форель, — похвастался он. — Свежайшая. Я поймал ее сегодня утром, в начале седьмого, по дороге на работу. Могу поделиться, если у тебя найдется что предложить взамен.
— Кое-что есть, — усмехнулся Мерфи. — И кое-что неплохое.
Он отодвинул крышку чугунка и помахал в сторону Джейро рукой, направляя аромат.
— Ничего себе! Что это?
— Osso buco, — хитро прищурился Мерфи.
— Как-как?! Osso
— Телячья голень по-итальянски. Я научился готовить это блюдо у одного из гениев в Мэриленде, человека по имени Джо Тассони, — сказал Мерфи.
— Помню, ты о нем рассказывал, — кивнул Джейро. — Парень, который является узким местом в Роквилле.
— Не лично он, — возразил Мерфи. — Вместе с несколькими другими аналитиками. Но я смотрю, что в последнее время кое-что там уже нала- живается, и Оуктон вскоре начнет получать стабильный поток утвержденных и «очищенных» заказов.
— Хорошо. Моя красотка готова, — потер руки Джейро, выключая горелку. —Давай поедим.
Несколько минут они ели в полном молчании, и единственным более- менее различимым звуком было довольное урчание, свидетельствовавшее об их удовольствии от трапезы. В какой-то момент Мерфи окинул взглядом маленькую комнату без окон и понял, как сильно соскучился по таким обедам.
— Итак, как мы выглядим с твоей точки зрения? — спросил Мерфи у Джейро.
Джейро разочарованно вздохнул:
— Оснований для головной боли у меня куда больше, чем таблеток аспирина.
— Почему? Расскажи подробно, что происходит.
— После того как ты уехал, мы начали заниматься внедрением системы канбан.
— Странно... Канбан... Почему бы просто не назвать эту систему карточной? «Канбан» — это просто японское слово, означающее «карточка», — проворчал Мерфи.
— Ну, теперь это уже не карточки, — сказал Джейро.—Это любой сигнал, после которого производится пополнение запаса.
— Я знаю. Просто у меня появилось настроение поворчать.
— Как бы то ни было, мы смогли внедрить канбан на заводе. А потом Курт захотел, чтобы мы внедрили POUS. Ты знаешь, что это такое?
— Point of Use Storage, — кивнул Мерфи.
— Точно. Поэтому мы установили все эти стеллажи с коробками для различных материалов и комплектующих прямо в цехах. Оператор мог просто достать все, что ему нужно, а не идти на склад и не ждать, что кто- то принесет ему необходимые материалы.
—Да, я помню, как вы беседовали об этом. Ну и почему же у тебя болит голова?
— Прежде всего, надо помнить, что мы делаем не два-три вида деталей, а тысячи. Мы делаем и
— Ну
— И вот какая появляется проблема...
— Разные типы стеллажей... —догадался Мерфи.
— Точно! И все они не помещаются рядом! В цехах не так много места, ты же знаешь, — горячился Джейро. — А потом у Курта возникла идея поставить их на колесики с тем, чтобы мы могли при необходимости быстро заменять один стеллаж другим.
Мерфи закатил глаза.