Читаем Новая Земля полностью

— Report to the command that our food came to an end a week ago. People are impaired, became emaciated. 9 colonists have died during this week. There's going to be no one left in a week.[18]

— You must transmit your requests to the communication buoy.[19]

— Ты дурак, да? Твой буй сломан, он ни дня не работал. Люди умирают!

Я ненавидел его и потому кричал по-русски.

Офицер понимал, наверное, что толпа за спиной у подошедшего к минам колониста ждет хороших новостей и, когда колонист возвратится ни с чем, они бросятся вперед. И тогда придется стрелять и убить их всех.

— Give us some food.[20]

— Yes, of course. Move 100 meters from here and wait. We'll get the food for you.[21]

Я жестом приказал толпе отойти. Офицер удивился: колонисты послушно отошли, а вырванные флажки воткнули на место.

Снежные тучи прилипли к морю. Стало совсем темно.

Через час US-рексы принесли нам и оставили за минным ограждением несколько коробок с солдатскими пайками. К одной из коробок была прибита записка, в которой офицер сообщил, что он связался со штабом, в настоящее время координаторы проекта готовят следующую высадку, которая состоится примерно через месяц, но ему разрешили передать нам 850 кг различных продуктов.

Мы прожили этот месяц. И никто больше не умер.

<p>24</p>

— Turn back, I'm going to handcuff you.[22]

Я подошел к минному ограждению, повернулся, завел за спину руки. Офицер надел на меня наручники и помог переступить через мины.

3-й барак был уже достроен, и складской навес возле него заполнен доверху ящиками и коробками.

Несмотря на мороз, разговаривать со мной координаторы решили на воздухе. Из барака вынесли стол и несколько стульев.

— Здравствуйте, Иван Георгиевич, прошу вас.

— Здравствуйте.

Это со мной Марта поздоровалась и пригласила сесть за стол. Остальные даже не кивнули.

Остальные — это знакомые мне толстяк и переводчик и незнакомый парень в штатском, крепкий, стрижка короткая, даже под шапкой видно, виски косые, по виду — полицейский.

Колонисты собрались у 2-го барака, метрах в 50 от флажков, ближе не разрешили подходить. Они смотрели, как меня усаживают за стол и я передаю координаторам проекта список необходимых вещей, и волновались, конечно. Если нам дадут, что мы просим, весной мы улетим отсюда.

Марта изучала список, разрешенное помечала плюсами, неразрешенное вычеркивала. Когда она ставила плюс, полицейский теребил переводчика, и тот объяснял, что именно она разрешает к передаче. И несколько раз полицейский вычеркивал разрешенное Мартой.

— Зачем вам керосиновые лампы, Иван Георгиевич? Разве газовые плохие?

Я готовился к вопросу, поэтому ответил уверенно:

— Газовые плохо работают при минусовой температуре. Когда наступит полярная ночь, а она наступит очень скоро, нам придется выходить с лампами на улицу.

Ну же, соглашайся, мотор нашей мечты работает на керосине.

Марта не согласилась, мое объяснение ее не убедило.

— Газовая лампа ярче.

— Вот именно. Газовая лампа горит ярче и жарче, чем керосиновая. Стекло нагревается и лопается на морозе. Сейчас лопается, при минус 15°, а что будет при минус 50°?!

— Ну хорошо, так.

Марта поставила плюс против графы «керосиновые лампы, запасные фитили и керосин в канистрах».

Я не мог скрыть радостной улыбки, не мог, и все тут. Надо было срочно перевести разговор на другое, а то полицейский вычеркнет керосин.

— Разрешите вопрос?

— Пожалуйста, спрашивайте.

— Мы выложили на берегу SOS. Почему вы нам не помогли?

— Надо было поджечь что-нибудь. Не костер, конечно, а барак, например. Тогда бы мы поняли, что произошло что-то серьезное.

Я не понял ее.

— К сожалению, мы понадеялись на буй связи. А спутник проводит слежение в инфракрасном спектре. Мы видим, где вы зажигаете костры, куда вы уходите, а вот надписи на берегу — не видим. И мертвых не видим, это очень большая наша ошибка.

— Let him explain,[23] — потребовал полицейский.

Он разложил на столе крупномасштабную карту залива и колонии. На карте красными пятнами, линиями и точками были обозначены перемещения колонистов. Вне лагеря красные линии тянулись по седловине и заканчивались пятном на берегу речки и пятном у грота. Мои с Сипой хождения от грота до ледника и вылазки за птицами на скалы также были отражены беспорядочными линиями.

— Что вы делали так далеко от лагеря, Иван Георгиевич?

— Мы били птиц. Когда был голод, мы ходили туда и охотились.

— На скалах, на берегу — это понятно. Но почему так много колонистов и так много времени проводили на берегу ручья?

— Мы ловили рыбу.

— They've fished.[24]

— It's not true,[25] — сказал полицейский.

— Наши экологи, когда выбирали место для колонии, тщательно исследовали территорию. Пресноводной рыбы здесь нет. Немного южнее — да, водится голец. Здесь — нет, слишком холодно. К тому же этот ручей рождается из ледника, он слишком короток, рыбе в нем нечего делать.

— Ну, это не совсем рыба. Скользкие такие многоножки, не знаю, как они называются.

— И вы их ели?

— Да. Варили. Жарить невозможно, а варить — неплохая уха получается.

Марта открыла какую-то подшивку, полистала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Прочесть обязательно!

Комната влюбленных
Комната влюбленных

«Комната влюбленных» — пронзительная история любви, вспыхнувшей на руинах сожженного войной Токио между молодым австралийцем Алленом Боулером по прозвищу Волчок и японкой Момоко. Прибежищем влюбленных становится чудом уцелевшая среди бомбежек маленькая комната Момоко.…Много лет спустя Боулер, теперь почтенный профессор Мельбурнского университета, полагая, что дни его, быть может, сочтены, разыскивает в Лондоне Момоко и понимает, теперь уже окончательно и бесповоротно, какую страшную ошибку совершил, когда в безумном приступе обиды и ревности предал свою любовь и отказался от дарованного судьбой счастья, оставшегося в том далеком послевоенном Токио, в комнате, принадлежавшей только им двоим. Неужели невозможно повернуть время вспять, неужели за ошибку молодости нужно расплачиваться всю жизнь?..«Если вас увлекают романтические истории и восточный колорит, если вы зачитывались «Мемуарами гейши», то можно обещать, что вы с головой уйдете в чарующий мир романа Стивена Кэрролла».Cosmopolitan

Стивен Кэрролл

Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы
Новая Земля
Новая Земля

«Новая Земля» — новый роман Арифа Алиева — известного журналиста и киносценариста, одного из создателей таких знаменитых фильмов, как «Кавказский пленник», «Мама», «Монгол», «1612». За свои киносценарии он удостоен множества наград: Государственной премии РФ, премий «Феликс» Европейской киноакадемии, премии «Ника».2013 год. Во всем мире отменена смертная казнь, тюрьмы переполнены, все больше средств требуется для содержания осужденных на пожизненное заключение. Международные организации принимают решение о проведении эксперимента, и Россия предоставляет территорию в недоступном месте, на архипелаге Новая Земля, где обустраивается небольшое поселение со всем необходимым для самостоятельной жизни. На остров вывозят первую группу заключенных из России. Через 20 лет, в 2033 году, каждый может подать прошение о помиловании. Но в первый же день начинается резня, в силу вступает закон: «Последний — мертвый».

Ариф Тагиевич Алиев

Попаданцы
Кулинарная книга каннибала
Кулинарная книга каннибала

Поразительный кулинарный триллер одного из ярчайших авторов современной Аргентины, достойного соперника Федерико Андахази. Именно таким, по мнению критиков, мог бы получиться «Парфюмер», если бы Патрик Зюскинд жил в Южной Америке и увлекался не бесплотными запахами, а высокой кухней.«Цезарю Ломброзо было семь месяцев от роду, когда он впервые попробовал человеческое мясо» — так начинается эта книга. Однако рассказанная в ней история начинается гораздо раньше, на рубеже XIX и XX вв., когда братья-близнецы Лучано и Людовико Калиостро, променяв лазурные пейзажи Средиземноморья на суровое побережье Южной Атлантики, открыли ставший легендарным ресторан «Альмасен Буэнос-Айрес» — и написали не менее легендарную «Поваренную книгу южных морей»…

Карлос Бальмаседа

Детективы / Триллер / Триллеры
Старикам тут не место
Старикам тут не место

Впервые на русском — знаменитый роман Кормака Маккарти, лауреата Пулитцеровской премии 2007 года (за роман «Дорога»), Макартуровской стипендии «За гениальность», и современного американского классика главного калибра, мастера сложных переживаний и нестандартного синтаксиса. Эта жестокая притча в оболочке модернизированного вестерна была бережно перенесена на киноэкран братьями Коэн; фильм номинировался в 2008 г. на восемь «Оскаров» и получил четыре, а также собрал около сотни разнообразных премий по всему миру.Ветеран Вьетнама (в фильме его роль исполнил Джош Бролин) отправляется в техасские горы поохотиться на антилоп и обнаруживает следы бандитской разборки — мертвые тела, груз наркотиков и чемоданчик с двумя миллионами долларов.Поддавшись искушению, он забирает деньги — и вскоре вынужден спасаться бегством как от мексиканских бандитов, так и от неумолимо идущего по его следу демонического киллера (эту роль блистательно исполнил Хавьер Бардем), за которым, отставая на шаг, движется местный шериф (Томми Ли Джонс)…

Кормак Маккарти , КОРМАК МАККАРТИ

Детективы / Крутой детектив / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги