Буря утихла. Я надела куртку и вышла на улицу. Вин отправился на поиски Локи, который куда-то вышел. Все вокруг было занесено снегом. Я вдохнула свежий ледяной воздух. За забором продолжали рычать псы. Я нерешительно подошла к забору. Псы встретили меня злобными взглядами. Их глаза блестели дикой яростью. Присев, я отгребла немного снега, проверяя, до какого уровня доходит забор, но снега было слишком много. Псы снова зарычали, глядя, как я копошусь прямо у их ног. Я вернула снег на место, с опаской косясь на них.
— И чего вам тут нужно? — спросила я почему-то. — А ну, проваливайте!
Псы лишь вывалили гигантские языки из пастей. Их хвосты, достающие до земли и больше напоминающие гигантских змей, взметали снег. Три дня я на этой планете, и все три дня эти псы топчутся здесь. А теперь еще и Крис сбежал туда, где таких тварей тьма тьмущая. И как ему не страшно? И почему Стив позволил ему уйти, я же просила его присматривать за ним! Просила же, чтобы они не наделали глупостей. И вот теперь они ушли за периметр. Вин рассказал, что вокруг лагеря растут лишь маленькие кустики, некоторые с растениями, которые мы употребляем в пищу. А вот дальше начинается лес. В этом лесу уйма опасностей, например, снежные реки. Конечно, иногда жители Тимора наведывались туда, но очень редко, потому что жить в лесу было невозможно. Хотя раньше, до возникновения современного здания, первые жилые постройки были именно там. Но люди быстро смекнули, что так они легко станут добычей всяких зверей.
Странно, что вообще кто-то счел Тимор пригодной для жизни планетой. Да, конечно, атмосфера тут близка к земной, и человек может существовать здесь даже без всяких приспособлений, как это было на некоторых планетах. Но в целом это было жуткое место, и мало кто решался остаться жить здесь. В основном из-за тех ужасов, которые ждали за забором. По крайней мере, так сказал Вин. Снежные реки, в которых можно утонуть по незнанию — лишь вершина айсберга. Люди избегали лес и ходили туда лишь в случае крайней необходимости. Разумной жизни здесь никто не нашел, но Вин утверждает, что ученые ошибаются, и кто-то в лесу живет. Мне это казалось сомнительным. В конце концов, разве может повар знать лучше, чем ученые? Эту планету исследовали не один год, и раз не нашли разумной жизни, значит, ее тут нет. А Вин что-то выдумывает. Хотя в опасных созданий я верила, и беспокоилась, что Крис ушел туда. И почему он вечно лезет, куда не следует? Я почувствовала тревогу. Жив ли он? Может, он ранен? Я должна найти его!
Маривонн и Кельвин отнесли как будто окаменевшую Миранду в ее комнату. Ее взгляд был безжизненным, она не реагировала ни на движения, ни на запах, ни на смену обстановки. Если бы не биение сердца и еле слышное дыхание, можно было бы подумать, что она умерла. Кельвин нежно уложил женщину на кровать, а Маривонн устало опустилась на стул и пробормотала:
— Это все так ужасно… бедная Миранда…
— Не могу поверить, что Деклана больше нет…, — отчаянно сказал Кельвин, тоже присаживаясь на стул, только рядом с кроватью. — Он был моим лучшим другом…
— Мне очень жаль, Кельвин, — Маривонн хотела приобнять его, но мужчина резко вскочил со стула и яростно заходил по комнате.
— Ничего! — воскликнул он. Его глаза гневно сверкали. — Кто бы это ни сделал, я так этого не оставлю! Я узнаю, кто убил его, и отомщу! Непременно отомщу!
В этот момент взгляд Миранды неожиданно стал осмысленным, и она застонала. Еле двигая затекшими руками и ногами, она попыталась сесть. Маривонн поспешила помочь ей в этом. Сев и откинувшись на подушки, Миранда рассеянно посмотрела на девушку, не узнавая ее.
— Деклан? — еле шевельнула губами она.
Маривонн опешила. Неужели у женщины амнезия на все последние события? Маривонн совсем не хотелось быть той, кто раскроет ей глаза на правду. Кельвин снова присел на стул рядом с кроватью, взял Миранду за руку, нежно погладил ее ладонь и как можно более мягко сказал:
— Его больше нет. Он умер. Мне очень жаль.
— Что? — женщина непонимающе на него уставилась. — Что ты такое говоришь?
— Деклан умер, — снова повторил Кельвин, сжимая ее руку.
— НЕТ! — выкрикнула Миранда и неожиданно задергалась на кровати. — Он не мог умереть! Не мог! Я же только что с ним разговаривала! Не-ет…, — последний возглас перешел во всхлип. Секунда, и Миранда разрыдалась.
Маривонн поспешно обняла ее, и та уткнулась в ее платье. Гладя бедную женщину по голове, Маривонн шептала какие-то утешительные слова, но до ушей Миранды они не доходили. Кельвин лишь растерянно смотрел на них, не зная, как помочь.
У всех разрывалось сердце от горя. Миранда плакала и плакала, и Маривонн продолжала ее обнимать, чувствуя, что происходит что-то неправильное, что-то, наверное, сломалось, раз в их мирном сообществе стали происходить такие ужасные вещи. Наконец, рыдания Миранды утихли. Ее глаза закрылись, дыхание стало ровным и тихим. Она заснула. Маривонн осторожно опустила ее на кровать и посмотрела на Кельвина: