Читаем Новеллы полностью

Лисардо любил, видя, что его поощряют; Лаура, предоставленная свободе и забывшая о собственном долге, не задумывалась о том, к чему приводит подобная вольность. Антандро был их поверенным, а Фениса наперсницей. Влюбленные нежно поглядывали друг на друга в церкви, на улице они обменивались любезностями, за городом вели беседы, а иной раз переговаривались через оконную решетку в то время, когда Марсело спал. Иногда Лисардо становился еще смелее, и тогда Фабио вместе со своим другом, нарушив тишину и спокойствие ночи, пели что-нибудь в таком роде:

Душа моя Белиса, У глаз твоих прелестных Должно учиться солнце, Как свет струить на землю. Белиса, ты прекрасней Зари на ясном небе, Светлей его лазури, Нежней звезды вечерней, Которая в долине У нас теперь известна Скорее под названьем Белисы, чем Венеры. Хотя твоей красою Я упоен безмерно, Хочу я славить только Твой разум несравненный. Кто отрицать дерзнул бы, Что вложен провиденьем Дух ангельски высокий В твое, богиня, тело? Я счастлив тем, что стала Ты госпожой моею. Хоть жизнь и смерть с собою Приносит мне надежда: Жизнь - ибо побуждает Идти к заветной цели; Смерть - ибо раздувает Огонь желаний тщетных. Слыхал, моя Белиса, Я жалобы нередко, Что для людей проходит Чрезмерно быстро время. А я грущу при мысли, Что время так неспешно, Что для меня годами Оно стоит на месте. Любовникам так часто Служил Тантал примером. Но мне в моей высокой Любви сравниться не с кем. Затем, что в целом мире Я только ей владею, Что все мои деянья Лишь в тайных помышленьях. Любовь меня сковала Цепями так надежно, Что я, хоть цель и близко, Не досягаю цели. Кто перенес, Белиса, Чистейший перл небесный. Тебя в долину нашу Из царства сновидений? Ведь стоит мне подумать, Что стала ты моею, И я, очнувшись, вижу. Что ты, как сон, исчезла. Любовь моя родилась На свет с твоим рожденьем. О госпожа, с тобою Она росла и крепла. Теперь она огромна, Но ей, равно как прежде, В моей груди просторно, В твоей же - слишком тесно. Надежда мне приносит Лишь новые мученья: Последнее теряешь, Ее посулам веря. Ах, чем сильней желанья, Тем призрачней надежда: Она в них утопает, Как в море неисчерпном. Как мало упований Из бездны их извлек я! Недаром тот, кто любит, Всегда недолговечен. Белиса, я не в силах, Покуда мы не вместе, Ни быть влюбленным больше, Ни встречи жаждать меньше.

Так жил, питаясь надеждами, Лисардо, порою веселый, а порою и грустный. Лаура, получая от него письма и другие знаки внимания, то отдаляла его от себя, то внушала ему уверенность; и все свои сомнения и желания он выразил однажды в таких стихах:

Перейти на страницу:

Похожие книги