Читаем Новенькая для коменданта полностью

— Если вы перестанете платить, я буду вынужден обратиться в социальные службы, объявив вас малоимущими, что весьма странно для градоначальника, это обязательно вскроется при проверке, будет большой скандал, вас попытаются лишить родительских прав, страшная волокита, да ещё и с оглаской. Это омрачит вашу помолвку, выставит госпожу Гросвик в ужасом свете.

Девушка явно напряглась и дёрнула супруга за рукав.

— Бернард, не пори горячку. Может, ей пока рано домой, послушай, господина Дайхарда.

Я сдержанно продолжил:

— Моё, как вы говорите, начальство доверяет моим суждениям. Хельтида не закончила реабилитацию.

На самом деле девушка уже отлично контролировала гнев и была одной из первых в моем списке на досрочное освобождение. Вот только накануне приезда отца она явилась в мой кабинет, перевернула шкафы с книгами а потом уселась посреди комнаты и разревелась, причитая:

— Не хочу домой.

Генри протянул ребёнку бумажный платок, а я вслух перечислял, сколько правил академии она нарушила своей выходкой, которая теперь точно ставил крест на досрочном освобождении. Хельтида подняла на меня благодарный взгляд. Уверен, после этого зеленоволосая Гросвик вновь станет прилежной студенткой, не приносящей мне проблем, а вот если её отпустить сейчас, в завтра она попадёт уже не в Нуридж, а в другое заведение. Спасаю юные жизни...

Наблюдая за отцом и мачехой, я сделал для себя выводы. Лучше дома Хельтиде не будет, по крайней мере, пока. Ребенку необходимо обрасти панцирем прежде, чем она вновь окажется под одной крышей с новоиспечённой леди Гросвик.

— Ну и дрянь, — брезгливо передёрнул плечами Генри. — Столько ненависти к дочери супруга. Вы правильно поступили.

— Знаю. Но почему-то мне всё равно паршиво. Однажды ей придётся вернуться домой, а я уже не смогу защитить.

— Мы точно говорим о Хельтиде? — ехидно спросил секретарь.

Этот прозрачный намёк не застал меня врасплох, потому что Генри с утра пытался пробить мой ментальный барьер, лишь бы узнать, что я чувствовал из-за непростой ситуации с Алоизой. Прохвост даже не удивился, когда я сообщил ему, что нанял девушку. Сказал, что даже не сомневался во мне. Везет ему. Я не был уверен до последнего момента.

— Да, я говорю о Хельтите, — выдержал пытливый взгляд помощника, и он разочарованно отстал.

Но он прав, я говорил не только о студентке. В обоих случай я мог только оттягивать неизбежное, но это всё ещё давало  мне шанс придумать выход для всех. Гросвик можно пристроить в хорошую школу-пансионат, нужно будет занести ей буклеты заведений со вступительными требованиями, тогда у девочки точно не останется времени на глупости, пусть поборется за стипендию, а я в свою очередь напишу хорошее сопутстующее письмо. А вот с Алоиз всё было куда сложнее, и стоил ли мне лезть в это дело?

Следующими, на очереди были близнецы Карвейн и Крайвен Чи. Два темноволосых раскосых детины, смотрели на меня без улыбок. Этой парочке выдать по мечу и отправить воевать на границу, столько безразличной решимости во взглядах. Очередные брошенные диковатые зверьки, которые не выдержали сравнения со своими великими родителями и придумали сами, что все вокруг от них чего-то ждут. Сами же они себя ждать не заставили, сбежали от тётушки и пустились во все тяжкие, занимались грабежом на улицах. Они оба отправили не одного аристократа на больничную койку.

В мой кабинет братьев Чи привели в кандалах с заведёнными за спину руками. Бедная Мантинора, и почто престарелой… женщине такое испытание? По возрасту они, скорее всего, попадут в её класс.

— Сбежим, — сквозь зубы поставил меня в известность Карвейн, и меня вдруг обуяло странное щекочущее чувство азарта. Виновата ли в этом Алоиза, или я сам всё придумал, но ответил с улыбкой:

— Спорим, что нет?

Братья растерялись и переглянулись. Они явно ждали угрозы или очередных фраз в духе: ваши родители были бы разочарованы. Но правда в том, что их родители мертвы, откуда кому известно, разочарованы они или нет?  Этого мы уже точно никогда не узнаем.

— Какая для нас выгода? — заинтересовано спросил Крайвен, и я лишь пожал плечами.

— А чего вы хотите?

— Девочек и выпивку, — хрипло выдали Чи.

— Идёт, — протянул им руку, и Генри отвлёкся от написания докладной и посмотрел на меня как на сумасшедшего.

— Сам капитан Гидеон Дайхард закажет нам куртизанок? — недоверчиво поинтересовался Крайвен.

— Слово коменданта. Но и у меня встречный пункт, когда вас поймают, вы будете любезны отсидеть ваш срок, не отсвечивать и не изводить моих преподавателей.

Чи недоверчиво переглянулись.

— Согласны, капитан, больше вы нас не увидите.

— Разумеется, господа.

Отщёлкнул кандалы, и парочка бросилась прочь из моего кабинета. Генри тут же вскочил с места и метнулся было за ними, но практически сразу же вернулся.

— Что это было сейчас, капитан?

— Воспитательный процесс. Последний дилижанс уехал полчаса назад. Гостей в академию мы не ждём. Лошади под надёжной охраной, а сегодня вечером обещали ливень и шквальный ветер.

— Вернутся сами?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы