Я знал признаки малярии, но это не было похоже на болезнь, а напоминало что-то другое. Страх? Но перед чем? Волнение собравшихся было непонятно. Они производили впечатление людей, охваченных каким-то опасным безумством. Пока переводчик был занят разговором и спорами с ними, я бросил взгляд на Шаво.
— Что им, собственно, надо? — шепнул я.
— Не знаю! — ответил он вполголоса. — Что-то мне кажется, что сегодня в деревне какая-то большая неприятность, поэтому они так вышли из равновесия.
— Преступление?
— Может быть, и преступление. Но я думаю, что дело в этом лесном пожаре. Может, они опасаются жестокого наказания?
— Но мы-то какое к этому имеем отношение?
— О-о, самое непосредственное! Они принимают нас за официальную следственную комиссию, отсюда их враждебность…
— Нас, белых, за комиссию?
— Они не входят в такие тонкости. Они обезумели от страха. От них всего можно ожидать…
— Но не арестуют же они нас, во всяком случае… — пошутил я.
— Нет, но может быть еще хуже!.. — нервно рассмеялся он.
И правда, мы были в дурацком положении. Деревенские жители обступили нас таким тесным кольцом, что мы едва могли двигаться, даже отступление к дверцам машины было отрезано. Одни возбужденно размахивали руками и громко втолковывали переводчику свои соображения, другие стояли со свирепым выражением лиц, бросали на нас мрачные взгляды, а руки держали под просторными бубу, словно укрывали там что-то.
«Удовольствие будет ниже среднего, — подумал я про себя с юмором висельника, — если они вдруг выхватят из-под бубу оружие…».
Тем временем толмач упорно бубнил свое, содрогаясь все сильнее и сильнее:
— Зачем, ну зачем вы приехали в нашу деревню?
— Прогулка, охота…
— Почему именно у нас, а не где-нибудь еще? Почему вы задержались здесь, а не поехали дальше?
— Чтобы сфотографировать пальму с гнездами…
— Разве больше нигде нет пальм?
— Есть, но эта была самая красивая…
— Потому красивая, что растет в нашей деревне, именно в нашей деревне?
И так без конца. Я поражался ангельскому терпению и неизменному такту Шаво.
Особенно свирепо смотрел на меня староста, пожилой мандинго с седой бородкой, в белом, праздничном бубу. Он буквально не спускал с меня хмурого взгляда. Чего только я не делал, чтобы вызвать на его лице ж>тя бы тень благосклонного выражения. Напрасно. Я посылал ему самые обворожительные улыбки, но все это были бесплодные мольбы, напрасное кокетство — полный крах.
В конце концов жители деревни сами устали от своей подозрительности, их ожесточение понемногу улеглось. Вероятно, желая выиграть время, они попросили, чтобы мы пошли в одну из их хижин. Но вежливый отказ Шаво так их разъярил, что положение снова осложнилось и расследование началось сначала.
Один раз Шаво вознамерился приблизиться к дверце грузовичка, но они, как бы невзначай, загородили ему дорогу.
— Какого черта! — воскликнул он. — Вы же меня хорошо знаете?!
— Тебя знаем, а этого, другого, нет! — Они бесцеремонно показывали на меня пальцами.
— Это мой друг из Польши, он приехал сюда охотиться.
— Охотиться? А ружья с собой не взял?
Нет. Но я ему одолжил свое!
— Может быть, он приехал охотиться на пальмы, и притом непременно в нашей деревне?
Кое-кто вместе с Шаво рассмеялся шутке.
Неизвестно, как долго тянулся бы еще допрос, если бы в лагере наших мучителей не вспыхнули раздоры. Как это часто бывает, там возникли какие-то разногласия. Кто в лес, кто по дрова. Недоразумение росло, переходило в ссору. Что было причиной ссоры, Шаво не мог сообразить. Хорошо, что вокруг нас стало посвободнее.
— Удобный момент! — буркнул мой товарищ и подтолкнул меня в сторону машины. — Смываемся.
Спокойно подошли мы к дверцам и сели в машину. Люди вокруг нас видели это, но сейчас они были так захвачены ссорой друг с другом, что совершенно перестали думать о нас.
Неожиданное переключение их внимания немало удивило меня и показалось просто комичным.
— Однако они темпераментные ребята! — рассмеялся я.
— То, что вы видите, характерно для многих африканцев: они способны к необычайно резкой перемене настроений. Какое-то особое свойство характера…
Пока жители деревни были заняты собой, Шаво вывел машину — потихоньку, чтобы никого не задавить, — беспрепятственно развернулся и дал газ. Я оглянулся назад: переводчик уже не трясся, я это явственно заметил. Его испуг прошел.
Весть о нашем приключении разошлась по всей округе, и два дня спустя до нас дошли слухи о воинственных намерениях жителей Буну: в тот момент, пожалуй, они были недалеки от того, чтобы убрать предполагаемую следственную комиссию. И конечно, все дело было в подожженном ими лесе.
Разве не досадно было расстаться с жизнью в такой глуши?
Забавную шутку сыграл с нами страх: они боялись слишком сильно, мы — слишком мало, и те и другие заблуждались.
ТОМЕК
Из поездки мы вернулись совсем кислые. Не из-за происшествия в деревне Буну, так как оно было лишь забавным приключением, — мы были огорчены отсутствием зверя. После эффектного ночного зрелища, которое устроили нам антилопы кобы, можно было надеяться, что днем у нас будет еще больше впечатлений и сюрпризов. Так обещал Шаво.