Читаем Новое сердце полностью

– Угадайте, что я обнаружила сегодня, – сказала я. – Люк от старой виселицы, бывшей в тюрьме штата, находится в кабинете капеллана.

Взглянув на отца Майкла, я поняла, что такое призрак улыбки.

Джун

В кабинете доктора Ву мне нравилось то, что там была целая стена фотографий. На огромной пробковой плите висели снимки пациентов, которые, несмотря ни на что, выкарабкались после операции на сердце, проведенной доктором Ву. Там были сидящие в подушках младенцы, портреты на рождественских открытках и мальчишки из Малой лиги. Это была фреска, отображающая успех.

Когда я впервые рассказала доктору Ву о предложении Шэя Борна, он, внимательно выслушав меня, признался, что за его двадцатитрехлетнюю практику не было случая, чтобы сердце взрослого человека подошло ребенку. Сердце растет согласно нуждам организма, и поэтому любой орган, который могли предложить Клэр для трансплантации, взяли бы у другого ребенка.

– Я осмотрю его, – пообещал доктор Ву, – но не хочу, чтобы вы обольщались.

И вот доктор Ву усаживается передо мной на свое место и кладет ладони на стол. Я всегда восхищалась тем, как он на ходу здоровается с людьми за руку или машет им, словно эти его конечности совершенно обычные, а не чудодейственные. Не смешно ли, как всякие знаменитости, что в подметки не годятся доктору Ву с его руками, застраховывают свои груди, ноги и прочее?

– Джун…

– Говорите скорее, – с притворным энтузиазмом сказала я.

Доктор Ву встретился со мной взглядом:

– Оно идеально подходит для Клэр.

Я заранее зажала в кулаке ремешок от сумки, намереваясь торопливо поблагодарить его и спастись бегством из кабинета, пока не начну рыдать над очередным утраченным сердцем, но эти слова приковали меня к стулу.

– Я… прошу прощения?

– У них одинаковая группа крови – третья положительная. Совместимость тканей крови у них нереактивная. Но – примечательная особенность – его сердце как раз нужного размера.

Я знала, что искали донора с весом в пределах двадцати процентов от веса пациента – что для Клэр составляет от шестидесяти до ста фунтов. Шэй Борн – мелкий мужчина, но все же взрослый. Он должен весить сто двадцать – сто тридцать фунтов.

– С медицинской точки зрения это лишено смысла. Теоретически его сердце слишком маленькое для выполнения работы, необходимой организму… И все же он кажется здоровым как лошадь. – Доктор Ву улыбнулся. – Похоже, Клэр сама нашла себе донора.

Я замерла. Вроде бы новость замечательная, но я едва дышала. Как отреагирует Клэр на подоплеку этого донорства?

– Ей нельзя говорить, – сказала я.

– Что у нее будет трансплантат?

Я покачала головой:

– Его происхождение.

Доктор Ву нахмурился:

– А вы не думаете, что она сама узнает? Все передают в новостях.

– Донорство органов делается анонимно. Кроме того, она не хочет сердце от парня. Она всегда это говорила.

– Тут дело не в этом, да? – Доктор пристально посмотрел на меня. – Это мышца, Джун. Ничего больше и ничего меньше. То, что делает сердце пригодным для трансплантации, не имеет ничего общего с личностью донора.

Я посмотрела ему в глаза и спросила:

– Что бы вы сделали, будь она вашей дочерью?

– Будь она моей дочерью, – ответил доктор Ву, – я бы уже назначил день операции.

Люций

Я пытался сообщить Шэю, что о нем говорят в шоу Ларри Кинга вечером, но он то ли спал, то ли просто не хотел отвечать. Вместо этого я достал спиральку, спрятанную за цементным блоком в стене, и разогрел воды для чая. Гостями шоу были тот чокнутый священник, с которым отец Майкл препирался за стенами тюрьмы, и какой-то напыщенный академик Иэн Флетчер. Трудно сказать, у кого из них была более интригующая предыстория: у преподобного Джастуса с его передвижной церковью или у Флетчера, выступавшего на телевидении с атеистическими программами, пока ему не попалась маленькая девочка, творившая чудеса и воскресавшая мертвых. В конце концов он женился на одинокой матери этой девочки, что, по моему мнению, сильно ослабило убедительность его передач.

Все же Флетчер превосходил в ораторском искусстве преподобного Джастуса, который то и дело вскакивал с места, словно наполненный гелием шарик.

– Есть старая пословица, Ларри, – сказал священник. – Нельзя избежать неприятностей, но не обязательно выставлять свою карточку на обеденном столе.

Ларри Кинг постучал карандашом по столу:

– И под этим вы подразумеваете, что…

– Чудеса не превращают человека в Бога. Доктор Флетчер должен знать это лучше любого другого.

Невозмутимый Иэн Флетчер улыбнулся:

– Чем больше уверен в своей правоте, тем вероятнее, что ошибаешься. С этой поговоркой его преподобие Джастус, видимо, еще не сталкивался.

– Расскажите нам о роли телевизионного атеиста, – попросил Ларри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Change of Heart - ru (версии)

Новое сердце
Новое сердце

Счастливая жизнь Джун Нилон закончилась, когда были убиты ее любимые муж и дочь. И только рождение Клэр заставляет Джун вглядываться в будущее. Теперь ее жизнь состоит из ожидания: ожидания того часа, когда она залечит свои душевные раны, ожидания справедливости, ожидания чуда.Для Шэя Борна жизнь не готовит больше никаких сюрпризов. Мир ничего ему не дал, и ему самому нечего предложить миру. Но он обретает последний шанс на спасение, и это связано с Клэр, одиннадцатилетней дочерью Джун. Однако Шэя и Клэр разделяет море горьких сожалений, прошлые преступления и гнев матери, потерявшей ребенка.Отец Майкл – человек, прошлые поступки которого заставляют его посвятить оставшуюся жизнь Богу. Но, встретившись лицом к лицу с Шэем, он вынужден подвергнуть сомнению все то, что знает о религии, все свои представления о добре и зле, о прощении. И о себе.В книге «Новое сердце» Джоди Пиколт вновь очаровывает и покоряет читателей захватывающей историей об искуплении вины, справедливости и любви.Впервые на русском языке!

Джоди Линн Пиколт , Джоди Пиколт

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза