Читаем Новое знание о старом мире Земли. Часть 1 полностью

Т.е Мы можем, имея перед собой информацию на ленте времени перехода события из состояния разворота его в настоящем времени изменить некий ряд последовательностей и получить, перейти к новому сочетанию энергетических точек события. Что отражение получит на ленте времени и даст иной результат от совершенного действия. Но снова повторю, что событие не несет глобального назначения и не отражается на всей ленте будущих событий вашего общества. Изменение касаемо, только каких либо точечных моментов с переходом, трансформацией посылаемого сигнала или импульса события в прошлое. Таким образом, будем иметь иную интерпретацию, вывод или форму проявленного события с отсылкой на его завершение на указанном участке времени. Т.е. событие прошло и стало как бы завершенным по-другому, иначе, нежели при первом варианте его протекания. При данной трансформации энергочастиц происходит полная замена или удаление всех лишних частей события и постройка нужной комбинации участков с необходимым комплексом всех связующих его элементов.

И снова скажу, что не каждое событие можно изменить, а лишь то, что не понесет за собой глобальных изменений в матрице будущих программ развития индивида, социума, государства. Меняется лишь малое, т.е. незначительное состояние протекающих во времени вашем земном событий.

Что касается скорости, времени изменения события.

Верно, что не все менять Мы станем, а лишь то событие, которое целесообразно изменить с целью более качественной проработки текущего момента для ускорения протекания того или иного события или прохождения индивидом своей задачи. Следует отметить и следующее. Событие, что имело место достаточно далеко в прошлом от момента текущего времени или рассматриваемого сейчас события менять станет не целесообразно т.к. имеет место трансформация целого ряда последующих за ним шагов. Что повести может к несогласованности последующих событий и их искажению в будущем.

Поэтому если есть необходимость в перемене некоторого события в прошлом, то смотрится на его текущее соответствие моменту времени и согласованность с принятым сейчас опытом и развитием индивида или общества.

Т.е. все делается в согласии с программой развития в целом и в частном порядке принимается решение о целесообразности внесения изменений в события недавно протекающих событий или действий совершенных ранее.

Глава 11

Чума 21 века



То время, что настало на Земле, повинен лишь народ, что допустил в своем сознании мысль о рабстве Духа и поклонился Темноте. Воспряньте Духом же своим и устремите очи Духовные навстречу Творцу, Богу нашему. И тогда никакая сила Темная не возымеет силы власти над Духом вашим во веки веков.

Истину говорю я вам дети Мои. По вере вашей в Отца и получите вы спасение как на Небе в чертогах Его, так и на Земле же воцарится мир и покой. И покой же обретут и Души ваши. Склоните же колени перед Богом и вознесите хвалу Ему. И услышит Отец тогда детей своих и молитвы их возымеют силу в Отце.

Поднимитесь с колен своих и откройте Души ваши Творцу нашему, Отцу Небесному.

Аминь

Истинно так во веки с вами Отец, Сын и Дух Святой

Аминь Иисус

Чума века 21 ниспослана была как испытание и Душ проверка ваших на прочность, стойкость, истинную веру в Отца Небесного.

Аминь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
История Угреши. Выпуск 1
История Угреши. Выпуск 1

В первый выпуск альманаха вошли краеведческие очерки, посвящённые многовековой истории Николо – Угрешского монастыря и окрестных селений, находившихся на территории современного подмосковного города Дзержинского. Издание альманаха приурочено к 630–й годовщине основания Николо – Угрешского монастыря святым благоверным князем Дмитрием Донским в честь победы на поле Куликовом и 200–летию со дня рождения выдающегося религиозного деятеля XIX столетия преподобного Пимена, архимандрита Угрешского.В разделе «Угрешский летописец» особое внимание авторы очерков уделяют личностям, деятельность которых оказала определяющее влияние на формирование духовной и природно – архитектурной среды Угреши и окрестностей: великому князю Дмитрию Донскому, преподобному Пимену Угрешскому, архимандритам Нилу (Скоронову), Валентину (Смирнову), Макарию (Ятрову), святителю Макарию (Невскому), а также поэтам и писателям игумену Антонию (Бочкову), архимандриту Пимену (Благово), Ярославу Смелякову, Сергею Красикову и другим. Завершает раздел краткая летопись Николо – Угрешского монастыря, охватывающая события 1380–2010 годов.Два заключительных раздела «Поэтический венок Угреше» и «Духовный цветник Угреши» составлены из лучших поэтических произведений авторов литобъединения «Угреша». Стихи, публикуемые в авторской редакции, посвящены родному краю и духовно – нравственным проблемам современности.Книга предназначена для широкого круга читателей.

Анна Олеговна Картавец , Елена Николаевна Егорова , Коллектив авторов -- История

История / Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая старинная литература / Древние книги