Читаем Новорожденная (ЛП) полностью

Брок снова садится на диван, распускает галстук. Эдди открывает дверь. Входит Диври, он слегка навеселе.


Диври. Приветствую тебя, мой юный друг.

Эдди. Привет.

Диври(бросив шляпу и портфель на стул возле двери, проходит в комнату). Столица счастлива лицезреть вас, господа.

Брок. Ты что, уже под газом?

Диври. Не «уже», а все еще.

Брок. Ну-ну! А время идет, и дело — ни с места.

Диври(дурашливо). Не надо нервы, белый господин. Старый охотник стрелять наверняка.

Брок. Ты толком говори — там хоть что-то сдвинулось или нет?

Диври. Все будет как надо. Хотя это обойдется немного дороже, чем мы думали.

Брок. Дороже? Это насколько же?

Диври. Да ерунда. Ты, главное, не нервничай.

Брок. Спасибо за совет! «Не нервничай!» Все твои советы дерьма не стоят!

Диври(подумав). Я бы не сказал. Мы можем пустить это по статье «Накладные расходы». (Как бы диктуя.) Пункт первый: взятка. Восемьдесят тысяч долларов.

Брок(возмущенно). Восемьдесят?!


Звонит телефон. Эдди направляется к аппарату.


Диври. А что особенного?

Брок. Это называется «немного дороже»?

Диври. Но меньше чем на пятьдесят мы и не рассчитывали.

Эдди(в трубку). Говорите.

Брок. Больно легко ты моими деньгами швыряешься!

Эдди. Да… А кто его просит? Минуту. (Диври.) Тебя. Какой-то Веролл.

Диври. А, очень хорошо. (Берет трубку.)


Эдди, взяв пальто и шляпу Брока и свой саквояж, выходит через служебную дверь.


Алло, это ты, Пол? Привет. Спасибо, прекрасно. А как ты? Все борешься за идеалы?.. (Смеется ответу.) Да-да, конечно. Чем раньше, тем лучше… Давай. Мы тебя ждем. (Кладет трубку.)

Брок. Это кто звонил?

Диври. Пол Веролл. Я тебе про него говорил.

Брок. А я не помню!

Диври. Он журналист. Пишет статьи в «Нью Рипаблик». Хочет сейчас прийти и взять у тебя интервью.

Брок. Не буду я болтать ни с какими писаками. Я сейчас буду бриться.

Диври. А я думаю, тебе надо с ним побеседовать.

Брок. Это что, очень важно?

Диври. Это очень нужно.

Брок. На черта?

Диври. Этот парень — один из немногих, кто способен кое-что разнюхать. Лучше иметь его на своей стороне.

Брок(зовет). Эдди!

Диври. А как Билли? Где она?

Брок. Нормально. Наверху.


Входит Эдди.


Позвони, пусть пришлют парикмахера.

Эдди. Сейчас. (Идет к телефону.)

Диври. Послушай, Гарри…

Брок. Чего еще?

Эдди(в трубку). Парикмахерскую.

Диври. Пускай Билли оденется элегантно, но поскромнее, чем обычно. Сенатор сюда приедет не один, а с женой. Ты ей скажи.

Брок. Сам пойди и скажи. Не беременный — по ступенькам подняться.

Эдди(в трубку). Это от Гарри Брока говорят. Нам парикмахер нужен… Да, прямо сейчас. И маникюрша…

Брок. И чистильщик!

Эдди. И еще чистильщик… Да. И поживей там. (Вешает трубку.) Сейчас будут.

Диври(закурив). Эдди, ты будешь спасать мою жизнь или нет?

Эдди. Тебе как — с водой или с соком?

Диври. Мне абсолютно чистый.

Эдди. Чистый так чистый.

Брок. А насчет Билли ты не волнуйся. Если она чего и умеет, так это одеваться. Знаешь, во сколько мне влетают ее тряпки?

Диври. Тряпки — это детали. Меня другое больше беспокоит.

Брок. Что?

Диври. Чего ради ты ее сюда с собой притащил?

Брок. Так ведь неизвестно, сколько я здесь проторчу. (Засучивает рукава сорочки.) А что тут такого?

Диври. А то, что в этом городе ничего не скроешь. Могут пойти сплетни.

Брок. Я любому сплетнику язык выдерну.

Диври. Давай. И прямиком из этого люкса попадешь в другой, где тебя давно ждут не дождутся.


Эдди приносит выпивку Диври и себе.


Брок. Да вообще — о чем речь?

Диври. Ты отлично понимаешь, о чем речь. (Эдди.) Спасибо, дорогой.


Эдди направляется к служебной двери, пьет на ходу, выходит.


Я тебе так скажу, Гарри. Ты, в принципе, мог бы стать одним из тех, кто управляет этой страной. Даже больше — одним из тех, кто управляет теми, кто ей управляет. Для этого нужна энергия. Ее у тебя полно. Для этого нужны деньги. Их у тебя куча. Но к несчастью для этого еще требуются здравый смысл и даже некоторый интеллект.


Долгая пауза. Диври спокойно потягивает из бокала.

Брок неожиданно сникает.


И сто тысяч в год ты мне платишь именно за это.


Возвращается Эдди с бутылками минеральной воды, расставляет их на горке.


Брок. Ну, чего ты так раскипятился?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по-американски
Брак по-американски

Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.

Анна Левина , Нил Саймон , Тайари Джонс

Комедия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Юмористическая проза / Современная зарубежная литература
Призраки
Призраки

Неисправимому романтику Паскуале, трогательно влюблённому в свою молодую жену, после целого ряда и череды дешевых съемных квартир, удается снять огромный старинный дом — причем, совершенно даром! Дело в том, что за домом закрепилась дурная слава. Рассказывают, что много-много лет назад его владелец, испанский гранд застал свою жену с любовником и велел замуровать их живыми. Вот слух о призраках, населяющих дом, и должен развеять Паскуале. Так что Паскуале не только не удивляется, когда видит в своих комнатах неизвестного молодого человека, но и с радостью принимает немалые суммы денег, которые неизвестно как попадают в карман его пиджака.Положение, при котором обманутый муж принимает возлюбленного своей жены за призрак, создает каскад и отчаянно смешных, и по-настоящему трогательных, ситуаций. Героям знаменитой пьесы великого итальянского комедиографа Эдуардо Де Филиппо предстоит по-новому посмотреть не только на своих близких, но и на самих себя. Призрачными становятся человеческие отношения, когда между людьми просачивается ложь, а настоящая любовь разрушается под грузом недоговоренностей и компромиссов.

Эдуардо де Филиппо

Комедия / Юмор