Читаем Новые и новейшие письма счастья (сборник) полностью

Вьюга. Дымка. Поволока.

То ли Пушкин, то ли Блок.

Как в «Двенадцати» у Блока,

То ли флаг, а то ли Бог.

Если правды не бояться

И подумать о былом, —

Всякий раз число «Двенадцать»

Нам сулило перелом.

И гадает вся планета,

То есть лучшие умы:

Кто кричит – «Погибель света»,

Кто в ответ – «Погибель тьмы».

Ждут отмены всех профессий,

И единства всех конфессий,

И посадок, и свобод,

И репрессий, и рецессий…

Интересный будет год.

Кто заходится в бессильи,

Кто краснеет от стыда…

Только нам – родной России —

Лучше прочих, как всегда.

Неугодным и угодным

Явлен в буйстве новогоднем

Лик последней простоты:

Либо будет он свободным,

Либо, собственно, кранты.

Прошлый год навеки выбыл,

Новый входит. В добрый час!

У других бывает выбор —

Время выбрало за нас.

Не пугайте нас безвластьем,

И погромным сладострастьем,

И разнузданным ненастьем —

Шторм не страшен кораблю.

С Новым годом!

С новым счастьем!

С легким паром!

Всех люблю.

Примечания

1

Яранцев – капитан «Электрона».

2

На встрече с бизнесменами в Гагарине.

3

До 200 конкурентоспособных вузов.

4

Обман (англ.).

5

Лошак (англ.)

6

Фильм «Особо опасен», вышедший в русский прокат 21 июня.

7

Авторы сетевых «живых журналов». Читается «жежисты».

8

Алсу.

9

Имеется в виду св. Евстафий Сербский.

10

Противотанковый управляемый ракетный снаряд.

11

покрашенное (церковно-славянск.).

12

Чуковский.

13

Они не уйдут (исп.).

14

«Хроника текущих событий», бюллютень советских правозащитников.

15

Мария Сергеева (ник «anaitiss» в ЖЖ) – одна из самых яростных активисток «Молодой гвардии».

16

Марк Солонин, специалист по истории Великой Отечественной войны.

17

Варианты: узбеки, кавказцы, etc.

18

«Песня китайских цыган» с альбома «По небесным грядкам».

19

Державная автоинспекция.

20

Автор просит учесть, что пишет эти строки до испанско-нидерландского матча (и сам болеет за Испанию). Так что если осьминог впервые опозорился, это полностью дезавуирует все вышесказанное.

21

Тут что-то с рифмой.

22

Тут что-то с рифмой.

23

Ректор академии лесного хозяйства Виктор Пустовойт.

24

Известный древнегреческий политолог и прорицатель.

25

Через три года.

26

Согласно новому плану Александра Хлопонина.

27

Это шутка. В Тунисе и так тепло. Это Северная Африка.

28

Елена – светлая (греч.).

29

Автор просит не упрекать его в кощунстве и напоминает, что у всякого текста есть лирический герой.

30

Землетрясение (древнерусск.).

31

Это Ефремов придумал.

32

Теренций – римский комедиограф, бичевавший лицемерие знати.

33

Государственный налог в средневековой Руси.

34

По разным источникам, число муз варьировалось от 6 до 9.

35

Состав культовой британской группы «Muse».

36

Виктор Янукович имел в молодости две судимости, впоследствии снятые.

37

Михаил Дмитриевич Прохоров, также – маниакально-депрессивный психоз, характеризующийся чередованием апатии с лихорадочной и бессмысленной активностью.

38

Отделение международной журналистики, славившееся мажорами.

39

Ужас перед говном (греч.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия