Читаем Новые приключения Буратино и его друзей полностью

Новые приключения Буратино и его друзей

В книге читатель встретится с полюбившимися героями Карло Коллоди, а также с новыми персонажами, вовлеченными в занимательную сказочную интригу.Для детей младшего и среднего школьного возраста.

Лариса Михайловна Сонина

Сказки народов мира18+

Лара Сон

Новые приключения Буратино и его друзей




Наверное, вы помните счастливый конец сказки о Золотом ключике. Буратино и его друзья-куклы вместе с папой Карло и его другом Джузеппе открыли Золотым ключиком потайную дверцу в старой каморке папы Карло и стали хозяевами прекрасного дворца — театра кукол.

Но прав был мудрый Сверчок, когда сказал, что впереди ждут Буратино новые, удивительные приключения. Буратино был так счастлив, что не обратил тогда внимания на предсказания Сверчка. Головка у него деревянная, и он не мог думать о многих вещах сразу. Он радовался — и все тут!

Глава I

Праздник во дворце

Весь день куклы праздновали открытие своего замечательного театра и избавление от злого Карабаса. Они давали представление за представлением для многих-многих маленьких зрителей, показывали лучшие номера, тут же придумывали новые песенки, танцевали, водили хороводы, показывали смешные пародии на своих недругов. А какие чудесные стихи сочинил и спел под гитару Пьеро! На этот раз он посвятил их не только Мальвине, но и папе Карло и Буратино. Мальвина же пела о птицах, о цветах, а ее верный друг пес Артемон подпевал ей прекрасным баритоном. Но всех поразил папа Карло. Он быстро вошел в роль ведущего и умело вел каждое представление, не забывая и пошутить, сострить и даже спеть. Публика в зале неистовствовала, от хохота дрожали люстры, а когда после бурного всплеска аплодисментов старый Джузеппе, вздрагивая и икая, так как на радостях перебрал пунша, несколько раз свалился со стула и выкатился на авансцену, восторгу и смеху зрителей не было предела! Конечно, они думали, что все это специально подстроено. Папе Карло стало жаль своего друга и он попросил отвести Джузеппе отдохнуть. До позднего вечера продолжалось веселье, ведь куклы могут без устали играть и веселиться, если им не мешать.

Но вот в последний раз артисты вышли на сцену, последние зрители покинули зал, погасли люстры, стало все стихать. Папа Карло, уложив маленьких артистов спать, проверив все ли в порядке, на месте ли сторожа, и сам отправился отдыхать.

Во дворце был чудесный лабиринт из махоньких комнатушек, спаленок, гримировочных. Вокруг дворца раскинулся прекрасный сад с беседками, аллейками, бассейнами и фонтанчиками, в саду пели необыкновенные птахи. Все было так, как и положено в сказке!

Папа Карло перед сном решил навестить Джузеппе, чтобы узнать, не нужно ли ему чего. Войдя, он увидел, что Джузеппе сидит в мягком кресле в восточном халате и пьет чай, а перед ним на столе всякие вкусные блюда, варенье, печенье. Папа Карло с изумлением уставился на него.

— Дорогой синьор, Ваше лицо напоминает спелую свеклу и теперь совсем не заметно, что Ваш нос сизый!

Джузеппе фыркнул:

— Зато у Вас, почтенный, вид, как у выжатого желтого лимона! Потом ворчливо добавил:

— Нельзя же, право, целый день напролет бегать, как ребенок, ты же не деревянный, Карло, не надо забывать об этом, иначе твои куклы осиротеют и опять попадут в руки их мучителя Карабаса Барабаса.

И совсем миролюбиво закончил:

— Ну что ты там топчешься, иди, попробуй этот ароматный чай. Пропади я на месте, если я когда-нибудь пил что-либо подобное.

Папу Карло не надо было просить. Через минуту они, умиленно поглядывая друг на друга, молча наслаждались чаем и покоем. После пятой чашки папа Карло, откинувшись на спинку мягкого кресла, мечтательно проговорил:

— А знаешь, Джузеппе, я ведь чувствовал, что мой Буратино принесет мне счастье.

— Но он и поволноваться тебя заставил. Я помню, как ты бесился, что мне тогда померещилось, будто я видел его с этими попрошайками Котом и Лисой.

— Джузеппе, мне действительно страшно было представить, что я мог потерять моего единственного Буратино, этого прелестного шалуна.

— А кто его тебе подарил? Я! А ты меня еще отмутузил за это, помнишь? Нет, не уважаешь ты своего старого товарища, — притворно охая, ворчал Джузеппе. — Кстати, ты от радости не оставил в каморке свою шарманку? Ведь она кормила тебя столько лет?!

— Что ты, что ты! Как ты мог так подумать о старом Карло… она стоит на сцене… я схожу за ней и сыграю тебе еще раз. Вспомним нашу былую жизнь. Да и как ее забудешь?!

— Неси-ка ее сюда, Карло! Я подремлю под ее музыку, как в былые времена. Помнишь, я, бывало, придя из кабачка, садился у окна и слушал, а ты стоял под окном и играл до тех пор, пока я не начинал похрапывать.

Глава II

Ультиматум

Папа Карло вошел так стремительно, что зацепился за дверь, шарманка чуть не выскочила из рук. Джузеппе глянул на него и… обомлел. Таким взволнованным он видел его редко, только когда они ссорились, да еще когда он искал Буратино.

— Что с тобой, Карло?! Можно подумать, за тобой гонится толпа разбойников! Что это у тебя? — он заметил в руке папы Карло свернутый лист бумаги.

Папа Карло стоял перед Джузеппе не в силах вымолвить на слова. Он молча протянул ему бумагу. Джузеппе засуетился, долго шарил по карманам в поисках очков и, наконец, водрузив очки на нос, принялся читать:


Перейти на страницу:

Похожие книги