Читаем Новые приключения Буратино полностью

Они очнулись на цветущем лугу, под пронзительно синим небом. Дядюшка Роу поднялся с земли и огляделся: повсюду, куда хватало глаз, в сочной траве пестрели цветы.

— Декорации полностью изменились, — с удовольствием прокомментировал сказочник.

Ворон расправил потрепанные крылья и взмыл в воздух.

— Кар-р! Наконец-то! — без памяти от радости прокричал он и совершил какой-то сложный пируэт. — Это она, она, Страна Счастливых Снов!

— Ты в этом уверен? — слабым голосом спросила Алиса.

— Абсолютно. Я не раз и не два слышал рассказы об этом райском месте.

— Вот видите, мы все-таки достигли страны счастья, — проговорил Буратино, почесывая ушибленный бок. — И к тому же нашли Карабаса Барабаса. Кстати, где он?

Артемон подхватился и кругами понесся по лугу. Вскоре он замер и по старой привычке залаял.

— Фу, сгинь, пошел вон!.. — раздался голос доктора кукольных наук.

Карабас Барабас лежал на спине чуть поодаль и таращил глаза в синее небо.

— Как вы приземлились, синьор Карабас? — участливо спросил подошедший дядюшка Роу.

Карабас Барабас уставил глаза на сказочника и что-то промычал.

— Как тяжелый мешок с мукой, — подсказала Алиса. Арлекин захихикал.

Доктор кукольных наук сердито засопел и выплюнул изо рта какую-то былинку.

— А ты откуда тут взялся? — спросил он у Арлекина. — Тебя ведь не было. Был этот… напудренный… Пьеро!..

— Вы отстали от жизни, синьор! — ответил Арлекин. — Изменились не только декорации, но и действующие лица!

— Что он лопочет? — недовольно спросил Карабас и посмотрел на дядюшку Роу. — Объясните хоть кто-нибудь, что происходит!

— О, многое произошло за тот месяц, что вы провели в Стране Кошмаров, синьор, — ответил дядюшка Роу.

— Что? Месяц? — недоверчиво переспросил Карабас. — А мне казалось, что прошло много лет…

— Охотно верю, — посочувствовал старый сказочник. — Мы пробыли там недолго, но страху натерпелись столько, что хватило бы на всю жизнь.

— Вы нашли сокровища? — вдруг спросил Карабас Барабас.

— Да, синьор Карабас! — живо ответил Буратино. — Но мы не смогли вынести их из пещеры.

— Почему? — приподнялся Карабас. — Они были слишком тяжелые?

— Они оказались нам не по зубам, — засмеялся Буратино. — Всем, кроме дядюшки Роу и Пьеро, а они и взяли-то самую малость…

— Ничего не понимаю, — насупился Карабас. — Вы что, смеетесь надо мной?

— Ничего подобного, синьор! Сокровища могли вынести из пещеры только чистые сердцем люди. Дуремар и кот Базилио рискнули и превратились в камень! А мы с Алисой не стали этого дожидаться и оставили свои драгоценности в пещере. Боюсь, что и вы… не обогатились бы там.

— Вот оно как, — с расстановкой проговорил Карабас Барабас. — Ловко придумано, нечего сказать. Так вы говорите, что Дуремар превратился в камень? А ведь я его встречал в этой… Стране Кошмаров. Я тонул в каком-то поганом болоте, как вдруг кто-то протянул мне конец коряги с берега. Это был пиявочник, я еще подумал: неужели он и здесь ловит своих мерзких кровососов? Я крикнул: «Это ты, Дуремар?», а он посмотрел на меня и куда-то пропал… Впрочем, мне могло показаться… Это совсем не в его духе — помогать другим…

— Мне кажется, вы не ошиблись, — задумчиво сказал дядюшка Роу. — Возможно, став каменными, Дуремар и Базилио тоже спят. И, судя по вашим словам, в своих снах они попали не в самое лучшее место.

— Дядюшка Роу говорит, что мы сумеем их спасти! — ввернул Буратино. — Так ведь?

— Мы сделаем все, что в наших силах, — кивнул сказочник.

— Интересно получается! — ухмыльнулся Карабас Барабас. — Этот деревянный мальчишка попортил мне столько крови, и он же вызволил меня из Страны Кошмаров…

— Это не я! — честно признался Буратино. — Это дядюшка Роу спас всех нас.

— Ну, как бы то ни было, я благодарен вашей компании, — сказал Карабас. — Но если история с сокровищами закончилась, какого лешего вас принесло сюда? Ни за что не поверю, что вы пришли ради меня.

— И да, и нет, синьор, — ответил дядюшка Роу. — Мы узнали, что Буратино должен совершить путешествие в Страну Счастливых Снов, и решили не противиться судьбе. Но и без этого, можете не сомневаться, мы пришли бы вам на помощь.

Карабас Барабас встретил ясный, открытый взгляд старого сказочника и опустил глаза.

— Ну да, ну да, — пробормотал он, — чудной вы все-таки народ… Так значит, это — Страна Счастливых Снов?

— Так утверждает господин Ворон.

— Знаю я этого господина, — буркнул доктор кукольных наук. — Это же ты сидел на дереве и пытался учить меня хорошим манерам?

— Тогда я еще не знал, что это бесполезное занятие, — парировал Ворон.

— По правде говоря, мне на черта не нужны все эти сны — и кошмарные, и счастливые, — пробубнил Карабас Барабас. — Я хочу домой.

Дядюшка Роу помедлил с ответом.

— Боюсь, мы не скоро попадем домой, синьор, — сказал он наконец. — Не раньше, чем Буратино выполнит свою задачу в Стране Счастливых Снов. А мы пока даже не знаем, в чем она заключается.

Карабас Барабас поник своей лохматой головой, но тут вмешался Ворон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Буратино. Свободные продолжения

Побежденный Карабас
Побежденный Карабас

Можно искренне пожалеть того, кому в детстве не посчастливилось прочитать сказку А. Н.Толстого «Золотой ключик». Детство без «Золотого ключика», без озорного Буратино, без девочки с голубыми волосами, без верного Артемона кажется уже как бы не совсем полноценным. «К этой книге тянет вернуться, как тянет в тот единственный и лучший в мире двор, где прошло наше детство».После выхода в свет книги о приключениях Буратино началась его вторая бурная жизнь театральная. По сказке ставились спектакли, снимались фильмы, шли пьесы, делались инсценировки.Обаяние сказки А. Н.Толстого было столь велико, что талантливая писательница Елена Яковлевна Данько (1898–1942) решилась написать продолжение «Золотого ключика» — сказочную повесть «Побежденный Карабас». Она впервые увидела свет в 1941 году.

Владимир Михайлович Конашевич , Елена Яковлевна Данько , Леонид Викторович Владимирский

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса , Дмитрий Сергеевич Верищагин

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование