Безбрежное море — а может, океан? — расстилалось вокруг, точно шелковый платок. Неподвижная вода, застывшее небо без единого облачка — и палящее солнце в зените. Посреди бирюзового безмолвия стоял катамаран. Он начинал покачиваться только тогда, когда кто-то из экипажа лениво тянулся за флягой или фруктами. Даже мелкая рыбешка, обычно кружившая возле баллонов и прятавшаяся в их тени, ушла поглубже — от безжалостных лучей. Ничто не нарушало царивший покой. Был полный штиль.
Бесполезный парус растянули над палубой наподобие тента, и экипаж прятался в его обманчивой тени, больше похожей на насмешку, чем на защиту от солнца. Верхний слой моря был очень теплым, и мужчины все время окатывались водой, спасаясь от жары, а иногда и рисковали поплавать — правда, не слишком удаляясь. Остальное время они бездельничали: Роман брался за гитару и пел, Тано подыгрывал ему на тингури или сочинял что-то свое, а Риорза слушал, подтачивая свой и без того бритвенной остроты нож. Иногда он принимался рассказывать истории из своей рыбацкой жизни, избегая, однако, разговоров о более далеком прошлом.
С тех пор, как фея вернула ему дар речи, он принимал участие во всех беседах друзей — но редко начинал разговор сам. Вот и сейчас он разложил на палубе карту и принялся крутить ее, что-то бурча себе под нос. Роман оглянулся через плечо и посмотрел, чем занят кормчий.
— Как думаешь, Риорза, скоро ли кончится этот штиль? — поинтересовался он. — Сколько времени из-за него теряем!
— Кто знает, — пожал плечами кормчий. — Обычно такие затишья долгими не бывают: два-три дня, и снова ветер наполнит паруса. Надеюсь, что завтра мы тронемся с места. Посмотрим, каков будет закат.
Он бережно дотронулся пальцем до рогатой раковины — той, что прежде пугала своей черной окраской. Теперь, после прикосновения феи Эрайны она сияла нежным перламутром.
— Придется мореходам исправлять все карты, — усмехнулся он. — Но, я думаю, они будут делать это с радостью.
— Значит, наши предположения о том, что богиня дождя находится на одном из островов, вполне могут оказаться неверными, — задумчиво заметил Тано. — Хорошо хоть, что Сай-ши-амат со своим смерчем, сам того не подозревая, значительно облегчил нам поиски: мы сократили путь на целую треть. Талисман по-прежнему указывает на закат.
— Пусть теперь локти кусает, — злорадно поддакнул Роман. — Эй, а если и этот штиль — его рук дело? Тогда дело плохо. Отсюда до островов грести и грести. Все равно, что косить траву на лугу, срезая по одной травинке. Конечно, в конце концов трава будет собрана — но только когда?
— Послушай, Риорза, — Тано в упор взглянул на спутника, — не кажется ли тебе, что настала пора поговорить откровенно? Ты знаешь о нас все — мы же о тебе почти ничего. Если не хочешь — можешь не отвечать, принуждать тебя не будем — но тогда нам придется расстаться, как это ни печально, при первом же удобном случае.
Кормчий помрачнел и тяжело вздохнул.
— Вы имеете право задавать такой вопрос, — сказал он. — Что ж, это никому теперь не повредит. Слушайте, друзья мои. Вина за все, что произошло в моей стране, лежит на мне — я должен был раньше заметить зловещие признаки беды. Много лет назад взял я в жены чудесную девушку, и она вскоре родила мне близнецов: мальчика и девочку. К несчастью, меньше чем через год жена тяжело заболела и умерла. Солнце и море свидетели — я любил детей одинаково, не делая различия между сыном и дочерью. Но девочка считала, что к ее брату я отношусь лучше, нежели к ней, и страдала, затаив зависть. Мог ли я предполагать, что Сай-ши-амат узнает об этом и тайно встретится с ней! Он пообещал, что если моя дочь Иалона поможет ему, то он сделает так, чтобы она стала моей любимицей и единственной наследницей, а брат исчезнет из страны. Но коварный колдун обманывал глупую девчонку: он вовсе не собирался выполнять ее просьбу. По его приказу Иалона собрала все нужные для колдовства вещи — шерсть животных из наших стад, щепки от кораблей, листья и цветы из наших садов, камешки дорог, а самое главное — прядь моих волос. Произнеся над ними заклинания, Сай-ши-амат получил власть над страной. Отныне все жители покорны ему — кроме меня. Со мной колдун не смог справиться — и тогда он лишил меня дара речи, да вдобавок похвастался: как он ловко использовал мою неразумную дочь. Иалона, узнав ужасную правду, не вынесла такого позора и бросилась в ущелье, а меня по приказу Сай-ши-амата мои же собственные моряки вывезли далеко в море на корабле и оставили связанного без пищи и воды, без весел, в крохотной лодке. Не знаю, как я выжил — наверно, Дева моря решила пощадить меня, и принесла лодку к поселку сиддингов. Они приняли меня, и я жил вместе с ними, но сердцем всегда был с моим народом, хоть и не мог ничем помочь — где мне тягаться с могущественным колдуном?