– Это дело
Томми Тарантелло покачал головой, и, закатив глаза, тяжко вздохнул. Но перечить не стал.
Флоренца посмотрела на Старшого.
– Вы знаете, о каком украшении идет речь?
Старшой был так поражен, что сперва не нашелся, что ответить. И только когда я пихнула его в бок, сказал:
– Да, мы и правда потеряли одно ожерелье… Лорд Килвард украл его у нас… а потом он, говорят, проиграл его в карты…
– Что это за ожерелье? – спросила Флоренца. – Можете его описать?
– Это жемчужные бусы, – сказал Старшой. – С подвеской в форме… розы из серебра и перламутра.
Флоренца кивнула.
– Что ж, – сказала она, строго поглядев на дядю. – Надеюсь, у тебя не осталось сомнений насчет того, кому принадлежит ожерелье? Так что теперь, дядя Томми, будь умницей, поступи, как подсказывает тебе совесть.
Кряхтя от возмущения, Томми Тарантелло достал из кармана потертый замшевый мешочек. Он неохотно протянул его Старшому и прорычал:
– Вон из моей машины, морячок! И держись от меня подальше! Потому что в следующий раз, когда мы встретимся, ты так легко не отделаешься!
Не обращая внимания на его угрозы, Старшой поблагодарил Флоренцу и сказал:
– Если бы все бандиты были как вы, мэм, мир стал бы добрее.
– Не знаю, не знаю, мистер Коскела… – мрачно ответила Флоренца.
Старшой засмеялся.
– Если не добрее, то уж точно красивее. Прощайте, мэм.
И тут по губам Флоренцы как будто скользнула улыбка. Хотя, может, мне и почудилось.
Мы стояли на тротуаре и смотрели, как белый «плимут» вырулил на проезжую часть и исчез из виду.
Старшой сунул мешочек с ожерельем в карман и сказал:
– Ну, Салли Джонс, ты даешь! И как тебе удается находить таких странных друзей!
66. Холодная сталь и обжигающие пряности
Мы зашли в паб перевести дух и все хорошенько обдумать. Старшому принесли пиво, а мне кружку горячего молока.
– Н-да… – сказал Старшой. – Мы вернулись к тому, с чего начали. Ведь жемчуг все так же принадлежит дочери Шетланд Джека… Розе Хендерсон.
Я кивнула.
– Так что выбора нет, – продолжал Старшой. – Попробуем все-таки ее отыскать.
Вдруг он нахмурился.
– Только сперва нам надо кое с кем рассчитаться. А именно – с детективом Филлингсвортом. Ведь этот господин направил нас прямиком в лапы Мойры. Да еще содрал пять фунтов авансу. Это ему так просто не сойдет!
Я была полностью с ним согласна. Детективу Филлингсворту предстояло с нами объясниться.
Было начало пятого, и детектив мог уже закрыть на сегодня свою контору. Поэтому мы решили переночевать в пансионате миссис Граймз. Нам все равно нужно было забрать свои вещи, если они, конечно, все еще были у нее.
Мешки миссис Граймз сохранила.
– О, как же я рада вас видеть! – воскликнула она, когда мы вошли. – Я безумно за вас волновалась. Через неделю после того, как вы пропали, я зашла к вам в комнату. Все было разбросано по полу… Я подумала, что случилось что-то ужасное и даже пошла в полицию. Но они и палец о палец не ударили…
Старшому пришлось долго успокаивать миссис Граймз. Потом он рассказал, что с нами произошло. Правда, самые жуткие подробности он опустил, чтобы не пугать понапрасну милую старушку.
На следующее утро мы встали рано. Умывшись над старенькой треснутой раковиной, мы попрощались с миссис Граймз и вышли в город с мешками на плече. Через полчаса мы стояли перед домом на Гибсон-стрит, где детектив держал свою контору. Однако изящная вывеска исчезла.
– Ага, вот оно что, – сказал Старшой. – Похоже, наш сыщик слинял. Но давай все же заглянем. Мало ли что…
Швейцар спал, так что мы прошли мимо и поднялись по лестнице. На двери бывшего детективного агентства висело объявление, что помещение сдается. Старшой громко постучал, но внутри не раздалось ни звука.
Когда мы спустились на первый этаж, Старшой разбудил швейцара и спросил, не знает ли он, куда подевался Филлингсворт. Швейцар сонно поглядел на Старшого, но, заметив меня, встрепенулся.
– Обезьяна… – сказал он. – Так это же вы и есть! Моряк и обезьяна! Подождите-подождите, сейчас посмотрим…
Швейцар покопался в ящиках и достал конверт.
– Мистер Филлингсворт внезапно закрыл свое бюро. Почему – не знаю, но он очень торопился. Признаться, мне показалось, что он напуган…
Швейцар протянул конверт Старшому и продолжил:
– Перед отъездом он передал мне этот конверт. Просил вручить его моряку, который, возможно будет разыскивать его… Моряку с большой ручной обезьяной… Ведь это вы, не так ли?
– А вы не знаете, где он сейчас? – спросил Старшой.
Швейцар пожал плечами.
– Возможно, в Эдинбурге… Кажется, у него там родня.
Старшой поблагодарил швейцара за помощь, и мы зашли в паб, чтобы открыть конверт, который оставил нам детектив Филлингсворт. В конверте было пять фунтов банкнотами и написанное от руки письмо. Вот что там говорилось: