Читаем Новый альманах анекдотов 1831 года полностью

Толстый лондонский откупщик занял в партере переднее место против самой сцены, собака его, большой английский дог, вошла с ним в театр, и по обыкновению своему, поместилась у ног господина своего: спустя некоторое время она приподнялась на задние лапы, и, опершись передними на перила оркестра, спокойно смотрела на игру актеров.

Откупщик, от тесноты места и тучного телосложения своего, чрезвычайно вспотел, и, желая вытереть пот со лба и затылка, снял с головы огромный парик свой и надел оный на голову собаки. Гаррик и другие актеры, увидев собаку в огромном парике, при всем усилии своем, не могли удержаться от смеха.

164

Профессор философии читал лекцию. Дойдя до психологии, он начал так: «Один человек вздумал, что к нему в голову влетел воробей…. Изрядно! воробей! вот и влетел воробей — он думал. А ведь воробей-то к нему не влетел? изрядно! не влетел! А отчего же он думал, что влетел воробей? вот для этого и психологию выдумали: она объясняет, отчего он думал, что влетел воробей. Изрядно! Итак начнем» (это не выдумка).

165

Смельчак поссорился с другим также весьма смелым человеком! Слово за слово — предложена дуэль, и два соперника с секундантами выехали за город. Было положено драться на саблях, после нескольких ударов, один соперник бросился бежать. Другой разгорячился, кинулся догонять его, крича: «Стой, стой! дай зарубить!»

Убежавший видит калитку в чей-то сад, бросается туда и спешит оную отворить. Догонявший, боясь, чтобы соперник не убежал, бросает в него саблю и спокойно возвращается к секундантам.

На другой день, наших рыцарей помирили. «Какая неосторожность!» — говорили секунданты догонявшего, — «ты бросил саблю; ну если бы он оборотился, и напал на тебя; чем бы ты защитился?»

«Да неужели вы думаете, что он тогда догнал бы меня?» — сказал добродушно смельчак.

166

Говорили о литературе. «Княжнин весьма много заимствовал у Мольера, переводил сценами, и молчал об этом», — сказал один из собеседников.

Вмешался в речь другой. «Господа!» — сказал он, — «вы судите не узнав хорошенько дела, и не патриотически. Почем вы знаете, что Мольер не заимствовался у Княжнина?»

167

«Лечение гомеопатическое основывается на том», — говорил один врач литератору, — «что лекарством производят сильнейшую болезнь, и клин клином выколачивают».

«Теперь понимаю отчего наш К. пьет ослиное молоко; он лечится гомеопатическим образом», — сказал литератор.

168

Р. был полицмейстером в одном городе. Вот несколько анекдотов, об нем рассказываемых.

Идя по театральному коридору, когда спектакль уже кончился, и зрители разъезжались, Р. видит, что какой-то молодой человек толкнул даму и сказал ей что-то.

Р. подходит к нему и говорит: «Милостивый государь, толкать дам неучтиво!»

«Это жена моя!», — отвечает толкнувший.

«Все равно неучтиво!» — сказал Р.

* * *

Умер губернатор. Когда процессия погребальная шла по городу, Р. ехал впереди верхом. Он обращается к народу, по обе стороны улицы стоявшему. «Господа! тише, прошу вас, тише! А если будете производить беспорядки, то вперед вам такой церемонии не покажут».

* * *

При разъезде из театра подавали кареты. Жандармы громко кричали имя того, чья карета подъехала. Вдруг Р. замечает, что возгласы жандармов прервались. «Что это такое?» — восклицает он, — «я слышу молчание».

169

Профессор физики, будучи плохим знатоком своего дела, неудачно делал физические опыты на лекциях. Он обжигался, обваривался, сердился. Наперед все знали, что опыт будет неудачен, и начинали смеяться.

«Теперь, господа, мы увидим вот-то», — говорил профессор, и ничего не выходило. Профессор ходил на лекцию мрачный и печальный, а с лекции возвращался веселый, зная, что его мучения кончились.

Однажды он делал известный опыт с двумя полушарами, из которых вытянут воздух. «Вот, господа», — сказал он, — «мы увидим удивительную вещь: сии два полушара не разорвут и двадцать лошадей, попробуйте». Подходит студент, разрывает, и спокойно кладет полушары на стол.

«Ну, ведь я не говорил о людях», — сказал профессор, — «это дело другое».

170

Некоторый ученый русский всему давал свои особенные названия, так что не знавший его языка ничего не понимал в его разговорах. Портреты называл он стеннообразиями; шалуна — охреяном; ленивца — вихорником, и проч.

Однажды приходит он к директору училища, иностранцу, худо знавшему русский язык, но старавшемуся научиться оному, и который по сей причине, говорил всегда по-русски. Ученому надобно было объяснить, что между воспитанниками произошел небольшой беспорядок. Надобно знать, что директор был охотник до антиков, древних рукописей, старых книг, и проч. Вот их разговор:

Ученый. Милостивый государь, штуки новые (штуки значили у него шалости).

Директор (думая, что он говорит о редкостях). Штуки? А давайте, давайте.

Ученый. Да, оно не то, чтобы новые, а уже заплесневели (значит: не один раз деланные).

Директор. О! Так это славно, давайте!

Ученый. Да, оно не то, чтобы, а музыканты (значит: виноватые)…

Директор. Музыканты? Продают?

Ученый. Да, оно не то, чтобы, а то есть дубиканты (значит: взрослые ученики).

Перейти на страницу:

Похожие книги