Цитаты: из “Правил жизни”: “Первое правило — чтобы вообще не участвовать в этой жизни. Прожить жизнь так, чтобы вообще как бы не жить, хитрым способом уклониться от всего, что предлагает жизнь, причем во всех отношениях: и социальном, и психологическом, и семейном. То есть быть принципиальным уклонистом. Но остается физическое существование — еда, одежда, территория, дом, профессия. К каждому из этих элементов в отдельности, возможно, уже в детстве, во время жизни в общежитии отношение было глубоко паразитическим. Кто-то меня будет кормить, кто-то меня будет одевать, кто-то мне предоставит жилье. То есть ощущение законченного человека общежития с социально-гарантированной жизнью. <…> Что-то нужно отдать этой жизни, которая должна тебя обеспечивать едой, одеждой и помещением, и той жизни, которую я буду строить сам, без всех других…”; “У меня оказалось врожденное чувство ролевого поведения. В зависимости от среды я невероятный хамелеон и приспособленец. Я ни на чем не настаиваю, потому что все мое „я” находится полностью в другой плоскости”.
Из эссе “Скука, тоска и отчаяние”: “Скука — это переживание жизни. <…> я практикующий тип, который страшно скучает. С годами отчаяние от жизни, отвращение к ней все более и более увеличивается. Самая главная скука заключается в том, что я не профессионал, я не знаю, что делать на этом свете, то есть я могу выполнить кучу разных вещей, а лучше сказать, не могу не выполнить. Но какая-то трещина есть между существованием, бытием… Скука — это некоторая обязанность жить. Нужно все время оправдывать свою жизнь, наполнять ее чем-то, я никак не могу устроиться, чтобы просто жить”.
Александр Коржаков. Человек, похожий на президента. М., “Эксмо”; “Алгоритм”, 2010, 272 стр., 3500 экз.
Вторая книга бывшего начальника охраны Ельцина о своем патроне — первой была:
Александр Коржаков.Борис Ельцин: от рассвета до заката (М., “Интербук”, 1997).
Ирина Левонтина. Русский со словарем. М., “Азбуковник”, 2010, 335 стр., 1000 экз.
“Книга лингвиста Ирины Левонтиной посвящена новым явлениям в русском языке, речи представителей разных поколений и социальных слоев, забавным случаям, связанным с проговорками политиков, „перлам” языка рекламы, — словом, живой жизни современного русского языка” (от издателя).
Жан-Мишель Леньо. Стиль модерн. Перевод с французского О. Е. Иванова. М., “Арт-Родник”, 2010, 620 стр., 1000 экз.