Что же, может быть. Только, если иметь в виду «Черное зеркало», ученик в бесчисленное количество раз талантливее учителя. Сорокин — прозаик с почти гениальным стилистическим нюхом. Влияние Мамлеева на него если не выдумано вовсе, то сильно преувеличено. «Черное зеркало» — сборник слабых полуграфоманских страшилок, написанных скучно, без страсти и энергии. Вялый модернизм в результате превращается в банальную беллетристику; скажем, рассказ «Вечерние думы» (с соответствующей правкой бытовых деталей) мог бы быть напечатан в какой-нибудь «Ниве» столетней давности. Эксплуатация одного и того же «мистического» приема не спасает эту прозу от интонационной и лексической серости, а читателя — от скуки, мгновенно возникающей от такого, например, совписовского пассажа: «Майкл был, как почти все американцы, непробиваемый прагматик. Несмотря на все свои миллионы он, например, никогда — даже в мечтах — не предполагал войти в тот круг финансовой олигархии, которая правит западным миром»[17].
Нанси Ж.-Л. Corpus. Составление, общая редакция и вступительная статья Е. Петровской. М., «Ad marginem», 1999, 256 стр.
В этой книге тема всевозможных «предисловий» и «послесловий», а также тема «латинского языка» получает неожиданное продолжение. Составитель, общий редактор и автор вступительной статьи Елена Петровская весьма трепетно относится к автору «Corpus’а». Казалось бы, в мире нынешней (по преимуществу франкоговорящей) философии все обычные чувства давно уже «деконструированы», сведены к «фантазмам» и проинтерпретированы с помощью соответствующих животрепещущих примеров из несравненных де Сада с Батаем. Ан нет. Постструктуралист тоже подвержен простейшим сантиментам, не хуже он обычных граждан. Достаточно прочитать в «Предисловии» умильное описание быта философа Жан-Люка Нанси: и лекции он читает, и кино с телевизором смотрит, и «кус-кус» ест. «Так живет Жан-Люк Нанси. Так он мыслит». Возникает вопрос: чем тогда «Ad marginem» отличается от изданий типа «Профиль» или «Elle»?
Теперь о латыни. В пояснениях к «Примечаниям» комментатор «Corpus’а» Елена Гальцева пишет: «Дело в том, что Нанси не только обращается к латинским крылатым выражениям, но и сам сочиняет по-латыни (может быть, „Философское Евангелие“?)». Вах-вах. Неужели высокообразованный автор этих строк не знает, что Евангелия сочинялись вовсе не на латыни? Что латинский перевод Библии назывался так: «Вульгата»? И что тогда подобострастные благоглупости оборачиваются противоположной стороной: «…сам сочиняет по-латыни (может быть, „Философскую Вульгату“?)». Впрочем, быть может, вообще все послевоенное галльское любомудрие есть не что иное, как «Философская Вульгата»? И потом: играть с латинской основой французского языка — вовсе не значит «сочинять по-латыни». Иначе получается, что, к примеру, Ремизов сочинял по-древнерусски.
Что же до содержания этой книги, то современный французский философ Жан-Люк Нанси написал очередное современное французское философское сочинение — туманное, претенциозное, обо всем на свете. Только нет в нем бартовской страсти, эрудиции Фуко, остроумия Дерриды.
1
2
Книги
Н. Я. Агнивцев. Собрание сочинений. В 3-х томах. Том 1. Составитель Н. Ф. Куприянов. СПб., Издание Н. Куприянова, при участии АОЗТ ФПК «Запад-Восток», 1998, 314 стр., 500 экз.
Григорий Бакланов. Собрание сочинений. В 3-х томах. Том 2. Пядь земли. Южнее главного удара. Рассказы. М., «Русская книга», 1999, 427 стр., 3000 экз.
Е. Бачурин. Я Ваша тень. Стихи и песни. М., «Книжный сад», 1999, 368 стр.
Чарльз Буковски. История обыкновенного безумия. Рассказы. Перевод с английского В. Когана. М., «Глагол», 1999, 256 стр.
Чарльз Буковски. Юг без признаков севера. Рассказы. Перевод с английского В. Когана. М., «Глагол», 1999, 352 стр.
Двухтомное издание избранных рассказов знаменитого (отчасти скандально знаменитого) американского писателя из поколения шестидесятников Чарльза Буковски (1920–1994) с предисловием Александра Шаталова.
Юрий Давыдов. Жемчужины Филда. Историческая проза. М., «Вагриус», 1999, 348 стр., 5000 экз.
Роман «Синие тюльпаны», повести «Зоровавель», «Заговор, родивший мышь», рассказы «Мальчики», «Дорога на Голодай», «Жемчужины Филда».
Леонид Зорин. Зеленые тетради. М., «Новое литературное обозрение», 1999, 496 стр.
Дневниковая проза с 50-х по 90-е годы.
А. Кабаков. Кафе «Юность». Проза разных лет. М., «Вагриус», 1999, 463 стр., 5000 экз.
Чеслав Милош. Личные обязательства. Избранные эссе о литературе, религии и морали. Составление и комментарии Б. Дубина. М., «Дом интеллектуальной книги», 1999, 345 стр., 2000 экз.
Нобуко Киносита. Душа дерева. Стихи. Переводы И. Фонякова, Г. Гампер. СПб., «Четверг», 1999, 31 стр.
Виктор Соснора. Камни Negerep. СПб., «Пушкинский фонд», 1999, 144 стр.
Эссеистика, проза, стихи 80 — 90-х годов.