Читаем Новый мир полностью

— В заявке не сообщается, госпожа. Заявка помечена как очень срочная. Информационный раздел заявки не заполнен, проставлена только пометка «личное».

— Я была бы менее удивлена, если бы с личными проблемами ко мне зашёл сам создатель — Лерой с личными проблемами обычно посылают своих заместителей. Оповестите нашу службу безопасности — пусть проработают возможность защиты. Хотя это, скорее всего, бессмысленно — Хорукайяни не смог защитить даже император. Но хотя бы пусть просмотрят все наши действия за последние несколько кун — где мы могли перейти дорогу Лерой…


Там же, на следующий день…

— Прошу вас, господин Рур Лерой, проходите, садитесь. Хотите чаю? — матриарх Ханто, всем своим видом излучая благожелательность, внимательным взглядом окинула высокого мускулистого юнца с ангельским лицом обиженного ребёнка и взглядом голодного рурха, сопровождаемого четырьмя не менее внушительными телохранителями, безоружными, но от этого не менее смертоносными. В окно её кабинета была видна парковка перед резиденцией, на которой сейчас ровным треугольником располагались три малых боевых десантных челнока, из которых уже выскочило и рассыпалось ровной тонкой цепью, взяв в кольцо всё здание, около сотни вооружённых десантников Лерой. Что это — просто демонстрация военной силы или угроза? Патриарх Лерой, прикрывающийся званием заместителя, улыбнулся, словно не предполагая, какую реакцию у окружающих вызовут его солдаты, и ответил:

— Не откажусь, уважаемая госпожа матриарх. Вы знаете — я очень люблю хороший чай…

Отдав распоряжение, матриарх пригласила мужчину за небольшой столик для переговоров — принимать столь важного посетителя за официальным столом граничило с оскорблением всего клана, а оскорбить клан Лерой женщине очень не хотелось. Вся история становления клана Лерой не просто говорила, а кричала о том, что они оскорблений не прощают. Дождавшись, когда секретарша принесёт и разольёт по чашкам чай, матриарх, отхлебнув первый глоток, поставила чашку на стол и первой начала разговор:

— Вас в империи считали погибшим, господин Рур. До меня доходили именно такие слухи.

— Люди имеют обыкновение ошибаться, и вам ли об этом не знать, госпожа. Как видите, слухи неверные и лишены оснований.

— И что же привело столь известного в империи человека в наш маленький мирный клан?

— Личная просьба, госпожа матриарх. И я очень сильно надеюсь, что вы её исполните.

— Изложите вашу просьбу — я постараюсь вам помочь.

— Мне нужен один человек из вашего клана. Сильно нужен. Я готов обсудить условия, но отказ меня сильно огорчит. Очень сильно огорчит.

— Простите — а что вы собираетесь с ним делать?

— Убивать его я не собираюсь, госпожа. Более того — я приму этого человека в свой клан и обеспечу всем необходимым, чтобы он ни в чём не нуждался.

— Но зачем вашему клану люди Ханто?

— Не люди, а один человек. И это наше внутреннее дело.

— Я знаю этого человека? Вы можете назвать его имя?

— Могу. И вы его знаете. Это ваша внучка, Иллура Ханто.

— Простите, но зачем вам моя внучка? Мы можем рассмотреть другую кандидатуру? — впервые с начала разговора маска невозмутимости на лице матриарха рассыпалась на мелкие кусочки, выдав обуревающее её волнение пополам с испугом.

— Нет. Нас интересует только танья Иллура. Я готов выслушать ваши условия.

— Это невозможно. Моя внучка не продаётся, — матриарх попыталась взять себя в руки.

— Продаётся всё в этом мире — и внучки, и сами матриархи. Только цена может быть разная. Причём эта цена сильно зависит от обстоятельств, при которых достигнуто соглашение. Я готов предложить хорошую цену за вашу внучку, однако с каждым последующим моим предложением цена будет уменьшаться. В конце концов, я могу посчитать себя обиженным, развернуться и уйти. Мой клан, госпожа, часто пытались обидеть. Если хотите, можете попробовать совершить подобную ошибку и вы.

— Вы мне угрожаете, господин Рур?

— Ни в коем случае, госпожа. Я просто выражаю надежду, что мы с вами сможем спокойно договориться, после чего так же спокойно расстанемся ко всеобщему удовлетворению.

— Мой клан своими научными исследованиями приносит большую пользу империи, его очень ценит император.

— Не могу похвастаться в отношении своего клана последним, но Лерой тоже приносят большую пользу империи. И не только громадными налогами — мы являемся в некотором роде санитарами империи, уничтожая разные отбросы общества — бандитов, пиратов, вымогателей, убийц. Клан Хорукайяни вот недавно уничтожили…

— Господин Рур, но это же моя внучка!

— Ну и что? Все мы чьи-то внуки…

— Но вы хотя бы можете мне пообещать, что с ней ничего плохого не случится? Вы ведь не собираетесь над ней издеваться?

— Мы что, так похожи на зверей, госпожа?

— Нет, но о вас в империи ходит дурная слава…

— Госпожа, я же могу и обидеться!

— Простите, господин Рур. Но что, если моя внучка сама не захочет идти с вами?

— То есть если захочет — вы нам её отдадите?

— Если она без какого-либо давления с вашей стороны захочет уйти с вами, то я не буду ей в этом препятствовать.

— Ловлю вас на слове, госпожа. Зовите сюда вашу внучку.

Перейти на страницу:

Похожие книги