По двум тросам, надежно соединенным между собой, поднимали носилки с ранеными. Вторую пару оккупировали техники — готовились спускать «Автоботов». У оставшихся двух тросов скопилась очередь на спуск из трех или четырех отрядов общим числом человек в сто. Те, у кого осталось топливо, прыгали вне очереди, включая свои ИРД, с шумом выпускающие снопы огня, но их было меньшинство. Командир одного из отрядов, тот самый «Крестоносец», что чуть не подрался наверху с Томсоном, теперь ругался с техниками и медиками на чем свет стоит, требуя отдать все тросы его людям.
— Эй, боец, — воспользовавшись паузой, я подошел к одному из сидящих спиной ко мне раненых, на котором была форма «Железного Легиона». — Ты из роты Тауни?!
Человек повернулся ко мне и я поморщился от неожиданности, увидел всего половину смутно знакомого мне лица. Вторая половина была превращена в уродливую обугленную маску со слезшей кожей, плотно замазанную эмульсией RTX-16. Глаза смотрели на меня мутно, выдавая, что бедняга находится под очень сильным наркозом, без которого он извивался и выл бы сейчас от нестерпимой боли.
— Рядовой Руд?! — поразился я, с трудом узнав черты одного из легионеров из 3-го взвода своей роты, прибывшего с Грей-Айленд приблизительно в одно время с Орфеном.
— Капитан Сандерс? — прошептал тот, едва ворочая языком.
— Проклятье! Что с тобой случилось?
— Я выбыл из боя. Простите меня, сэр, — виновато прошептал тот.
— Тебе не за что извиняться! Как это произошло?
— «Зекс», сэр. Стекло шлема треснуло. Совсем маленькая трещинка, я даже не заметил. И всего лишь за пару секунд, пока я ее не заклеил герметиком, случилось это, — парень с трудом выговаривал слова, тяжело дыша.
— Проклятье, — выругался я.
Ничего другого от применения «Зекса» ждать и не стоило.
— Надо было принять двойную дозу концентрата, сэр, как говорил генерал. Я послушался вашего совета не делать так. Но стандартной дозы едва хватает, чтобы выдерживать боль.
— Ты хорошо держишься, — похлопал я его по плечу, чтобы взбодрить. — Ты — счастливчик, Руд! Теперь ты едешь в госпиталь. А оттуда, подлечившись — прямиком домой!
— Правда, сэр? — расширив глаза от удивления, заторможено переспросил он. — Домой?
— Еще бы, конечно! Это прямой билет домой, Руд! Мне бы так!
Парень пока еще не вполне понимал, что остался сильно изуродованным. Впрочем, все это может исправить пластическая хирургия. Если подумать, то его участь совсем не так уж плоха в сравнении с участью многих его братьев по оружию, которые лишились либо жизней, либо таких органов, без которых жизнь в обществе станет совсем уж затруднительной.
— Откуда ты, Руд? Где твои родные места? — захотев как-то подбодрить парня, спросил я.
— Я… э-э-э… сэр, я… — растерялся боец.
Я вздохнул и потрепал бедолагу по плечу, позволяя не отвечать на вопрос. Ответ на него, после Грей-Айленда он, возможно, уже и сам не помнил.
— Расскажи-ка мне лучше вкратце что там внизу. Когда ты в последний раз видел наших?
— Не так уж давно, капитан. Эта херня случилась со мной, наверное, минут двадцать назад. Хотя, может быть, позже. Простите, сэр. Сложно следить за временем, когда твоя рожа горит огнем.
— Все в порядке. Рассказывай что знаешь.
— У меня начались проблемы из-за пробоины в шлеме, едва мы спустились вниз, в шахту этого лифта. Сэр, вам следует предупредить всех, чтобы они проверили герметику перед тем, как спускаться. Этот газ — настоящий кошмар.
— Знаю, Руд. Что с отрядом?! Сколько там людей?! Куда они пошли?!
— Отряд был большой, капитан. Из наших — человек пятнадцать. И человек сорок, а то и все пятьдесят, из роты «Альфа». За старшего — капитан Тауни — этот, который похож на бульдога. Ничего, что я говорю так о капитане, сэр?
— О, нет, ты еще очень мягко выразился. Бульдог — неплохая псина в сравнении с этим засранцем. Так куда они пошли?
— Шли, кажется, к важной штуке, которая управляет противовоздушной обороной. Или что-то в таком духе. Мне не говорили подробностей, сэр. Я же просто мясо.
— Евразийцы вам встречались?
— Мне — нет, сэр. Я ведь далеко не дошел, — виновато пролепетал легионер. — Там внизу, у шахты лифта, «Крестоносцы» устроили опорный пункт. У них там есть типа карта — кто куда пошел и где кто должен быть. Поговорите с ихним старшим, может поможет.
— Ясно. Спасибо, Руд. Держись.
— Это вы там держитесь, сэр. Хуже места я еще в жизни не видел.
— Прорвемся, — заверил его я с преувеличенной для этой ситуации бодростью.
§ 25
Пока я допрашивал Руда, очередь на спуск дошла до нашего отряда. Потрепав парня по плечу на прощание, я двинулся к шахте лифта. В моем ИРД почти не осталось топлива, так что пришлось снова использовать спусковой трос.