“За последние 10 лет (после Пелевина) не появилось автора, чьи амбиции были бы сопоставимы с силой и мощью таланта. Либо талант невелик — либо амбиции невелики. Между тем только соединение этих качеств и дает русского писателя. То есть кроме таланта еще нужна сверхмотивация, желание говорить со всем миром”.
“Литературный труд подразумевает личный аскетизм. А для появления такого аскетизма в обществе должно быть хотя бы сочувствие такому аскетизму, уважение к сверхусилию, к занятию невыгодным. Не надо больших денег — но нужно хотя бы сочувствие”.
“Нельзя же силой заставить людей быть умнее? Нельзя же их заставить читать хорошие книги? Нельзя издателей заставить работать в убыток себе? Штука в том, что людей именно и нужно заставлять быть умнее (для этого есть вполне цивилизованные механизмы). Штука в том, что хорошую литературу нужно выпускать именно в убыток себе (и такая страна, как Россия, может это себе позволить). Штука в том, что это может делать только государство — и никто более”.
Андрей Архангельский.Терки богов. — “Огонек”, 2008, № 38, 15 — 21 сентября
“[В сборнике „Ботинки, полные горячей водкой”] Прилепин описывает времена нашего общего детства — относительно мирные (хотя на начало 1980-х приходится расцвет советского подросткового бандитизма, деление городов на условные враждующие „районы”, начало массового гопничества) — с точки зрения самой этой шпаны. <...> Прилепин вовсе не идеализирует своих героев, но невольно пишет эпос и, подобно Гомеру, воспевает не личность, но Историю, которая уже закрыта, а значит, не подлежит сомнению. Это ностальгическое отстранение дает странный эффект: пацаны из 80-х и 90-х предстают в сборнике в роли чуть ли не древнегреческих героев или философов: вот что делает с людьми вечность. (Большинство из этих героев сложили свои головы в 90-е годы.) Прилепин вообще смотрит на советское прошлое как на сказку — хотя порой и страшную сказку (один рассказ о забытой всеми деревне, в которой якобы ели людей, чего стоит). Но хотя описываемая реальность одновременно и страшна, и убога, это не отменяет той умильной, сказовой интонации, с которой мы, например, вспоминаем дела минувших дней на сайтах типа „Одноклассники.Ру””.
Жак Аттали.Любовь: варианты будущего. Перевел с французского Борис Карпов. — “Полярная звезда”, 2008, 9 сентября
Заключительная глава из книги французского философа и экономиста Жака Аттали “О любви”