К о р о л ь. Шутить ты не умеешь. Но голова у тебя работает. Приказываю. Ты глазами не хлопай, садись, пиши. o:p/
o:p /o:p
Шут садится писать. o:p/
o:p /o:p
Приказываю Шуту высадить в нашем королевском саду одну подковку, привезенную безумным кузнецом. Приказываю не чинить ему препятствий. Приказываю на время эксперимента удвоить ему жалованье. Приказываю по результатам проверки наказать или наградить безумного кузнеца. А до выяснения обстоятельств определить его под стражу. o:p/
o:p /o:p
Входит Н а ч а л ь н и ц а с т р а ж и. o:p/
o:p /o:p
Ну что, как там наш революционер? Как мы его казнить будем? А у меня сюрприз. o:p/
Н а ч а л ь н и ц а с т р а ж и. У меня тоже. o:p/
o:p /o:p
Начальница стражи беззвучно докладывает королю обстановку. o:p/
o:p /o:p
Жена Шута смотрит на букет в вазе. Действие перемещается к ней. o:p/
o:p /o:p
Ж е н а Ш у т а. Муж никогда не дарил мне цветов. Я сама ему сказала после свадьбы: «Мы бедные подданные его величества. Нам не на что покупать цветы. Ты — шут. Твоя работа — шутить. Дари мне каждый день новую шутку». Но его шутки не развеселят даже садовых гномов. Сначала он пытался что-то выращивать, тайком. Я то и дело находила розы в кастрюле для супа или тюльпаны в корзине для белья. Вырывала их с корнем. Жалко, но это была необходимая жертва. Он должен был понять. Шут — это не садовник. Садовник — это не шут… Он давно уже ничего не выращивал, я думала, забыл про свою блажь. Но это…
o:p /o:p
Вскочила с места, выбежала из домика. Ходит туда-сюда, сжимая и разжимая кулаки, бессвязно бормочет что-то вроде: «Он… я… а тогда… И я сказала… а потом…» o:p/
o:p /o:p
Из зала на сцену поднимается А н я. Она подросла — это уже не пятилетняя девочка, а ровесница Принцессы. o:p/
o:p /o:p
А н я. А можно мне с вами поиграть? o:p/
Ж е н а Ш у т а. Ты кто? o:p/
А н я. Я — Аня. Я же Аня. o:p/
Ж е н а Ш у т а. Это не ответ. Какая у тебя функция? o:p/
А н я. А у вас какая? o:p/
Ж е н а Ш у т а. Я — жена шута. Моя функция — все время напоминать ему, что он шут, а не садовник, как он себе возомнил. o:p/
А н я. Но ведь ему, наверное, лучше знать, к чему у него лежит душа. Если человек хочет быть садовником… o:p/
Ж е н а Ш у т а. Да? А кто подумает обо мне? Все он, все он! Обслуживай его интересы! Угадывай его настроение! Понимай его, как никто! Радуйся его радостям, грусти его горестями! Думаешь, я не могла бы стать кем-то большим, чем просто жена шута? О, как же! В молодости я подавала очень большие надежды. o:p/
А н я. Какие надежды? o:p/
Ж е н а Ш у т а. Большие. Очень большие надежды. Я подавала их. Но отказалась от всего, чтобы быть ему хорошей женой. И теперь хочу только одного — чтобы он не разрушил то, что я так долго строила! o:p/
А н я. Вы долго строили свое и его несчастье? o:p/
Ж е н а Ш у т а. Я долго строила прочную честную семью! И несмотря на… всякое бывало, да. Но, как видишь, мы вместе, назло завистникам! Живем при дворе. Не бедствуем! Ни в чем не нуждаемся! o:p/
o:p /o:p
Из-за домика выходит К о р о л е в а. Она величественно шествует, глядя куда-то вдаль. Останавливается рядом с Аней и Женой Шута, стоит некоторое время. o:p/
o:p /o:p
К о р о л е в а. Повелеваю! o:p/
o:p /o:p
Жена Шута вбегает в домик, вынимает букет из вазы, сует Королеве в руки. o:p/
o:p /o:p
Королева, немного постояв, нюхает цветы. Потом уходит и скрывается за домиком. o:p/
o:p /o:p
А н я. Мне никогда таких красивых цветов не дарили. o:p/
Ж е н а Ш у т а. А, это все мой муж. Все он. Воображает себя садовником. Цветы под кроватью разводит. o:p/
А н я
Ж е н а Ш у т а. Знаешь… я тоже так думаю. Но я могу ошибаться. И только последующие поколения поймут наверняка, кем он был — гениальным садовником или бездарным шутом. o:p/
А н я. Но цветы — это не книги и не картины. Они завянут до того, как родятся последующие поколения. Может быть, вам стоит разрешить мужу быть садовником? В свободное от работы время? o:p/