Одно из главных состоит в том, что, готовя для академического издания критический текст «Онегина», Томашевский неверно избрал основной источник — первое полное издание романа 1833 года. Как известно, при жизни Пушкина его роман в стихах первоначально печатался с 1825 по 1832 год по главам (1-я и 2-я главы были переизданы соответственно в 1829 и 1830 годах), а в 1833 и 1837 годах дважды вышел в полном виде. Казалось бы, последняя авторская воля должна быть безусловно отражена изданием 1837 года. Так, в частности, думает и М. И. Шапир. Дело, однако, обстоит не совсем просто. Издание 1837 года делалось в большой спешке и, судя по всему, имело чисто коммерческий характер. В конце октября Пушкин еще вел переговоры о переиздании своего романа в стихах с содержателем Гутенберговой типографии Б. А. Враским2, а уже 27 ноября 1836 года было дано цензурное разрешение на книгу, которая должна была печататься И. И. Глазуновым. Существует предположение, что печатание книги началось даже раньше официальной ее подачи в цензуру3. Достаточно также вспомнить, как складывался у Пушкина этот месяц после получения 4 ноября пасквильного «диплома рогоносца», чтобы понять: изданием 1837 года поэт просто не имел возможности заниматься, почему и текст его оказался искажен многими типографскими огрехами. Помимо обычных (грамматических) опечаток появились и грубые смысловые искажения, например: «Не ты ль, с
отравойи любовью, / Слова надежды мне шепнул»4 вместо: «...сотрадойи любовью...» (гл. 3, Письмо Татьяны); «Явленьеммедленныхгостей»вместо: «Явленьеммедленнымгостей» (гл. 8, VI, 11); «К хозяйкедомаприближалась» вместо: «К хозяйкедамаприближалась» (гл. 8, XIV, 3); «Его встревоженпервыйсон» вместо: «Его встревоженпозднийсон» (гл. 8, XXI, 4); «Вся сияироическаястрофа не что иное, как тонкая похвала прекрасным нашим соотечественницам» вместо: «...ироническаястрофа...» (примечание 7); «...вОдеБаратынского» вместо: «...вЭдеБаратынского» (примечание 28) и др.