Автографы Пушкина становились для Томашевского решающим аргументом во всех сомнительных случаях, что при вынужденном недоверии к печатным текстам «Евгения Онегина» приходится признать совершенно оправданным принципом. Опираясь на автографы, исследователю удалось в подготовленном им тексте снять многие искажения, восстановить в целом ряде случаев авторские лексико-грамматические формы. Вот лишь некоторые примеры.
Гл. 1, ХLV, 11: «В обоих сердца жар
угас».Так читается стих в черновом (ПД 834, л. 17 об.) и беловом (ПД 930, л. 21 об.) автографах. При подготовке главы к печати, переписывая текст с автографа ПД 930, Л. С. Пушкин сделал ошибку: «В обоих сердца жарпогас» (ПД 153, л. 22 об.), которая осталась Пушкиным незамеченной и перешла затем во все печатные издания (два отдельных первой главы, 1833 и 1837 годов). В академическом издании Томашевский на основании рукописей совершенно справедливо восстановил пушкинское чтение.Гл. 2, VIII, 6: «За честь его
приятьоковы». Во всех прижизненных изданиях: «...принять».В академическом издании лексически более точное авторское чтение«приять»восстановлено на основании чернового (ПД 834, л. 26) и двух беловых (ПД 931, л. 5 об.; и ПД 932, л. 1 об.) автографов.На основании пушкинских рукописей восстановлены нарушенные во всех прижизненных изданиях грамматические формы: «Меж
имивсе рождало споры» (гл. 2, XVI, 1)15 и «И междуимиодичала» (гл. 8, V, 6)16,«Друзья-соседы,их отцы» (гл. 2, XXI, 8), но «Соседисъехались в возках» (гл. 5, XXV, 7)17; «Воображаясьгероиной» (гл. 2, X, 1)18; «Кпротивуречиюсклонна» (гл. 5, VII, 4)19; «Выходяткольцычередою» (гл. 5, VIII, 6)20; «Двойныеокны,камелек» (гл. 8, XXXIX, 8)21; «Кустысиренпереломала» (гл. 3, XXXVIII, 12)22; и т. д. Исправлены искажения текста, повторявшиеся из одного в другое во всех прижизненных изданиях: «Там скука,тутобман и бред»(гл. 1, ХLV, 11)23 вместо печатавшегося при жизни Пушкина «Там скука,тамобман и бред»; «Читаю мало,долгосплю»(гл. 1, LV, 10)24 вместо «Читаю мало,многосплю»; «Онавлюбляласяв романы» (гл. 2, XXIX, 3)25 вместо «Онавлюбиласяв романы»; «Еще предвижузатрудненья» (гл. 3, XXVI, 1)26 вместо «Еще предвижузатрудненье»; и т. д.