Известна бахтинская критика структуралистского «замыкания в текст». Но и эту критику нельзя абсолютизировать, как и любое понятие у Бахтина. Во-первых, сам текст может быть понят в качестве контекста по отношению к любой своей части. Во-вторых, при всей своей диалогической открытости текст все же содержит нечто нерастворимое в интертекстуальном поле культуры и обладает относительной (причастной) автономией, как никогда не стирается граница между текстами как голосами, репликами диалога, что, например, имел в виду немецкий теоретик литературы Ханс-Роберт Яусс, писавший об известной теории интертекстуальности Ю. Кристевой как о редукции диалогики Бахтина: у Кристевой «полиграфия занимает место полифонии».
Раз уж был назван один из комментаторов этого собрания, надо назвать и полный состав его участников, текстологов и комментаторов: С. С. Аверинцев, С. Г. Бочаров, Л. А. Гоготишвили, Л. В. Дерюгина, В. В. Кожинов, В. В. Ляпунов, В. Л. Махлин, Л. С. Мелихова, Н. И. Николаев, Н. А. Паньков, И. Л. Попова. Михаил Михайлович Бахтин был ум уникальный, мысль его разворачивалась на границах самых разных познавательных сфер, дисциплин, языков, и его собрание сочинений в лицах участников издания должно было также объединить усилия философии, лингвистики, литературоведения; кроме того, потребовались переводы с европейских языков и комментарии к различным текстам-собеседникам Бахтина (важнейшие на этом поле комментаторы и переводчики — В. В. Ляпунов и В. Л. Махлин).