Советы новгородца: “<...> под полом [палатки] прорывается канавка, в нее укладываются пластмассовые вездесущие обрезанные бутылки <...>”.
См. также очеркиМарка Костровав “Новом мире”: “По реке Мсте от Новгорода до Кривого Колена” (1999, № 8); “Житие на Кармяной” (1998, № 8); “Рыбные дни Новгородчины” (1997, № 3); “Глубинка” (1995, № 11); “Дульные тормоза” (1995, № 1); “Вариации переходного периода” (1994, № 10); “Как уцелеть в наше смутное время? Советы болотного жителя” (1993, № 9).
Юрий Кублановский.Закрытая книга. — “Труд-7”, 2002, № 91, 30 мая — 5 июня
“<...> отказ от чтения [современной литературы] некоторой части интеллигенции можно трактовать и как результат инстинкта самосохранения, стремления избежать порчи”.
Культура движется взрывами.Беседа с главой
ГоворитМихаил Котомин:“У книги нет истории, книга — это кусок бумаги. Как говорил Маркс: „У литературы нет своей истории”. Не надо делать вид, что книга — нечто важное само по себе, талмуд этакий. Это вещь, целиком принадлежащая контексту: политическому, культурному, социальному. На бумаге — сгусток этого контекста, концентрация социальной или культурной энергии”.
Станислав Куняев.Поэзия. Судьба. Россия. — “Наш современник”, 2002, № 5.
“<...> Так что если и были польские офицеры в Катыни расстреляны в марте 1940 года, то надо тщательно уточнять, кем. Может быть, и не совсем русскими. Или совсем не русскими <...>. Тогда и Едвабна будет выглядеть как польское отмщение за Катынь. Вот ведь с какого конца клубок может размотаться! И нам, русским, в этом еврейско-польском клубке нечего будет делать”. Начало книги см.: “Наш современник”, 2001, № 2, 3, 4, 6.
О. А. Кутмина.“Живые души” Андрея Битова. — “Вестник Омского университета”. Ежеквартальный журнал. Омск, 2000, выпуск 1.
“Название „Живые души” — из списка возможных вариантов заглавия для романа Битова „Оглашенные” (1995 г.)...”
Александр Кушнер.Предназначение поэта — быть поэтом. — “Литературная газета”, 2002, № 22, 29 мая — 4 июня.
“Считаю, что поэтический эпос вытесняется, только не прозой, а стихами. <...> Книга лирических стихов — это и есть поэма, там стихи, взявшись за руки, дают панорамное представление о жизни. И не нужен сюжет, не нужны персонажи, герои...”
Кайса Эберг Линдстен.Астрид Линдгрен и шведское общество. Перевод со шведского А. Поливановой. — “Неприкосновенный запас”, 2002, № 1 (21).