Читаем Новый мир: О бедных ликанах замолвите слово (СИ) полностью

С оформлением документов Петуния и Амос провозились до самого вечера, домой они вернулись измученными и уставшими. К этому времени Том и Ильвис уже поставили метки всем обитателям мэнора, включая Дору, Северуса и домовиков.

Оборотни и маги коротали время до ужина развлекаясь с новыми способностями, которые они получили от связи друг с другом и домовиками. Пробить ментальную защиту меток пока не получалось даже у Тома и Северуса, хотя они были весьма сильными легилиментами.

— Вызов от премьер-министра, — пояснила Эмми за ужином, когда Ильвис внезапно исчез, даже не поднимаясь со стула.

— Вы не находите странным, что сегодняшнее заседание было назначено на вечер? — задумчиво спросил Амос отставляя свою тарелку в сторону.

— Мне тоже это показалось подозрительным, — кивнул Каспар.

— Если мы имеем дело с вампиром, то ничего странного в этом нет… — заметил Рик. — Точнее, странность как раз заключается в том, что предыдущее заседание проходило днем, но это не помешало кому-то воздействовать на магглов…

— Дамблдор может использовать эти свои ментальные штуки даже днём, — возразил Северус. — И я более чем уверен, что это не легилименция.

— Мне тоже его способности к ментальной магии казались подозрительными, — Том нахмурился, припоминая время своего обучения в Хогвартсе. — Он никогда не мог пробить мою врожденную защиту, даже когда я ещё только пошел на первый курс. Развивать свой дар я начал гораздо позднее, а в первые несколько лет моего обучения любой опытный легилимент, пусть и не без труда, но мог бы пробить мои щиты…

Размышления Тома прервало появление Ильвиса, он крепко держал за воротник незнакомого лысого мужчину средних лет. Мужчина яростно, насколько позволяла его комплекция, отбивался.

— Какого чёрта? — возмущался он, вырываясь из рук Ильвиса. — Я требую объяснений! По какому такому праву…

Его внешность начала меняться, будто сползала чужая личина, открывая настоящее обличье. Теперь ему можно было дать не более двадцати-двадцати пяти лет, блестящая лысина уже не была блестящей и лысой, длинные чёрные волосы незнакомец собирал в хвост. На изрядно сдувшейся фигуре дорогой маггловский костюм повис бесформенным мешком.

— Так-то лучше, — удовлетворённо заметил Ильвис. Он наконец выпустил из рук воротник насупившегося гостя и вернулся на своё место за столом. — Я думаю, нам с вами есть что обсудить…

— Это кто? — заинтересовался Том, прекращая жевать.

— Он пытался влезть в голову министра. Точнее не он лично, а кто-то через него…

Внезапно воздух рядом с незнакомцем будто завибрировал, и через мгновение вместо одного чужака стояло уже трое, отличавшихся друг от друга только одеждой и прическами.

— Что за хрень? — не слишком культурно выразил общее недоумение Том.

Но ответа не последовало, чужаки явно готовились к бою. Казалось, они мысленно переговариваются друг с другом.

— И как они сюда попали? — прервал затянувшееся молчание Люциус.

— Не знаю, — растерянно ответил Каспар, — защита мэнора не повреждена.

— Триумвират, — хмуро произнес Рик, первым отметивший нечеловеческую природу гостей.

— Умный волчок, — один из пришельцев улыбнулся, показывая длинные клыки, и поманил его пальцем.

— Даже не думай, — Рик затряс головой, скидывая с себя наваждение. — Каспар, если этот кровосос попробует призвать кого-то из моих волков, убей его.

— А сил-то хватит? — рассмеялся вампир.

— Хочешь проверить? — невозмутимо поинтересовался Каспар, выпуская свою силу кружить по залу.

— Нет, пожалуй, не стоит…

Тилли без указаний сгрёб в кучу детей и переместился вместе с ними из зала.

— Может, мы просто уйдем? — нерешительно предложил «деловой костюм».

— Теперь вы знаете, где мы живем, — Каспар покачал головой. — Нам это не нравится.

— Я вас понимаю, — вампир невесело усмехнулся. — Нам бы это тоже не понравилось.

— А может, мы тогда поговорим? — предложил третий чужак.

— Кстати, да, — «костюм» оживился, — вы же вроде хотели поговорить.

— Хотели, — подтвердил Рик, — до того как поняли, что ты человек-слуга вампира.

— А теперь не хотите?

— Наверное, хотим, — задумчиво ответила Петуния. — Если вы расскажете, как попали сюда.

— Брат позвал нас, — пояснил вампир. — Мгновенное перемещение — особенность вампиров моей линии.

— А в Гринготтс вы тоже можете перемещаться? — в глазах Сириуса отчетливо читался интерес.

Петуния закатила глаза.

— Увы, — вампир весело рассмеялся. — Признаться, когда я только обрёл эту способность, меня длительное время волновал только один вопрос, где я могу перемещаться, а где — нет. Защита гоблинов, к сожалению, меня не пропускает.

— Мы обновим защиту поместья, — пообещал Каспар. — Видимо он воспользовался той брешью, что мы оставили для домовиков.

— Было бы интересно узнать, зачем вы меня сюда притащили, — заметил слуга-человек.

— А нам было бы интересно узнать, с кем мы имеем дело, — не слишком вежливо ответил Северус.

— Ксавьер. Мастер вампиров, родоначальник своей собственной линии, — слегка рисуясь, поклонился вампир.

— Кэйл. Оборотень, вервольф, — склонился второй.

— Коди. Человек-слуга вампира, — недовольно пробурчал «деловой костюм».

Перейти на страницу:

Похожие книги