Читаем Новый мир. Трансформация (СИ) полностью

Его руки скользнула по моей спине, лаская, затем Балдассаро взял моё лицо в ладони, приподнял. Губы скользнули по моей переносице, потом по правой щеке. Я понимала — эти невесомые касания должны были раздразнить меня, заставить ждать поцелуя, но ничегоподобного я не чувствовала. На всякий случай я подождала, пока Балдассаро начнёт поцелуй и несколько секунд честно отвечала ему, надеясь на лучшее. Увы, приятных ощущений так и не появилось. Тогда я решительно отстранилась от Балдассаро и смущённо улыбнулась.

— Прости, традиции моей Родины не позволяют мне так быстро…

— Но я хотел всего лишь целовать тебя.

— И этого тоже. — Надеюсь, у меня получилось достаточно расстроенное лицо.

— Хорошо. Я уважаю чужие традиции. Я подожду.

Явно раздосадованный бенанданти покинул мою комнату, даже не пытаясь скрыть недовольства, а я села в кресло, на котором, стараниями перепуганных слуг теперь лежало целых три подушечки, и серьёзно задумалась. Я никак не могла понять, почему стоящий передо мной на коленях красивый юноша вызывает во мне куда больший отклик, чем он же, целующий меня? Неужели с переносом в иной мир у меня так сильно изменились пристрастия?

Утро началось с мурчащего Шивы, упорно жующего мои пальцы. Стряхнув с себя остатки сна, в котором я печально смотрела на Балдассаро и спрашивала: «Ну почему ты такой, а?», я решительно встала.

День был плодотворный: я прочитала одну из принесённых Балдассаро книг; во время обеда смогла попасть бутербродом в рот, а не в нос, как во время завтрака; и даже не задохнулась, когда этот самый бутерброд залез в рот глубже, чем я рассчитывала. Вечером же, когда напряжение пространства спало, и тренироваться стало невозможно, я решила расспросить Шиву.

— Ты знаешь, кто ещё живёт на Террине, кроме людей и котов?

— Знаю. — Шива перестал сосредоточенно раздирать маленький тряпичный мячик, который я нечаянно сотворила, не до конца сконцентрировавшись на образе платья с карманами.

— Расскажешь?

— Ага. — Шива одним прыжком перелетел с пола ко мне на руки и разлёгся, подставив мне шею и животик. Понятно, обмен информации на почёсывания.

— Ящеры сами себя называют, — тут Шива издал какой-то свистящий звук. — На ваш человеческий язык это будет примерно «народ воды и земли». Живут они намного севернее людей, хотя раньше жили где-то здесь, неподалёку от Сегретты была их столица.

— Была война?

— Нет. Сперва испугались, а потом уже поздно было. Шмели — дети ветра — всегда жили рядом с ящерами. Они прекрасно понимают речь, с ними можно договориться, но никто не знает, какой у них язык, кто ими правит, есть ли у них семьи. Может ящеры и знают, но никому не говорят. — Шива перевернулся, подставляя мне спину и ушки. — В море живут чешуйчатые, это они себя так называют, и какие-то подозрительно умные осьминоги. Вот и всё, больше я никого не знаю.

Я лениво перебирала шерсть Шивы и размышляла. То, что коты понимают ящеров, это очень и очень хорошо. Завтра нужно будет пойти прогуляться возле казармы, пригласив с собой Шиву. Доменике веры нет; дож, очевидно, мой враг. Пришла пора создавать собственную сторону.

— А с чешуйчатыми ты умеешь разговаривать?

— Умею, но с трудом. Слишком уж вкусно они пахнут.

Шива облизнулся, а я рассмеялась, вспомнив, как котёнок нагло утащил у меня тарелку тушёной рыбы, сообщив, что мясо он себе и сам поймать в состоянии, а вот мочить лапки ради рыбы совсем неохота.

Я перебирала шелковистую шёрстку, размышляя о кореннных жителях Террины, и Шива, которого больше не отвлекали разговорами, замурчал и потихоньку уснул. Я аккуратно переложила кота на кресло и уже собралась было сама ложиться спать, как в дверь постучались.

Открыв дверь, я обнаружила Балдассаро, с самым небрежным видом прислонившегося к противоположной стене.

— Све-та, я приглашаю тебя на небольшую ночную прогулку. Ты умеешь ездить на поркавалло?

— Нет, но с удовольствием научусь.

Поркавалло оказались, как я и подумала, чем-то средним между лошадью и свиньёй. Мускулистые длинноногие звери с очень широкими спинами были лишены хвостов и грив, но покрыты мелкой щетиной. Сквозь щетину просвечивалась грязно-розовая кожа, местами покрытая чёрными пятнами. Когда Балдассаро рассказал, что дикие поркавалло часто валяются в грязи, я окончательно поняла, почему первые люди на Террине назвали этих зверей свинолошадьми.

Ехать на поркавалло было удобно. Для меня Балдассаро выбрал интересное седло, позволяющее ехать лёжа. Сам он, явно рисуясь, водрузил на своего зверя какую-то странную конструкцию, смахивающую на сильно уменьшенный вариант осадной башни. И долго рассказывал, что такое седло использовали в единственной войне между ящерами и людьми, потому что оно позволяет ехать стоя, не испытывая неудобств.

Я мельком порадовалась, что местные жители хоть в чём-то проявили свойственную людям изобретательскую жилку, но особо не заинтересовалась. Сейчас меня сильнее волновало другое: на небе не было видно звёзд. Вообще. Ни одной. Только пять оранжевых спутников, чинно движущихся друг за другом по ночному небу.

Перейти на страницу:

Похожие книги