Читаем Новый Завет полностью

4 И оттуду отвезшеся приплыхом в кипр, зане ветри бяху противни:

5 пучину же, яже противу киликии и памфилии, преплывше, приидохом в миры ликийския.

6 И тамо обрет сотник корабль александрийский пловущь во италию, всади ны в онь.

7 Во многи же дни косно плавающе и едва бывше противу книда, не оставляющу нас ветру, приплыхом под крит при салмоне:

8 едва же избирающе край, приидохом на место некое, нарицаемое доброе пристанище, емуже близ бе град ласей.

9 Многу же времени минувшу и сущу уже небезбедну плаванию, занеже и пост уже бе прешел, советоваше павел,

10 глаголя им: мужие, вижду, яко с досаждением и многою тщетою не токмо бремене и корабля, но и душ наших хощет быти плавание.

11 Сотник же кормчия и навклира послушаше паче, нежели павлом глаголемых.

12 Не добру же пристанищу сущу ко озимению, мнози совет даяху отвезтися оттуду, аще како возмогут, достигше финикии, озимети в пристанищи критстем, зрящем к ливу и к хору.

13 Дхнувшу же югу, мневше волю свою улучити, воздвигше ветрила, плыху вскрай крита.

14 Не по мнозе же возвея противен ему ветр бурен, нарицаемый евроклидон.

15 Восхищену же бывшу кораблю и не могущу сопротивитися ветру, вдавшеся волнам носими бехом.

16 Остров же некий мимотекше, нарицающься клавдий, едва возмогохом удержати ладию:

17 юже востягше, всяким образом помогаху, подтверждающе корабль: боящеся же, да не в сирть впадут, низпустивше парус, сице носими беху.

18 Вельми же обуреваемым нам, на утрие изметание творяху,

19 и в третий день своими руками ядрило корабленое извергохом.

20 Ни солнцу же, ни звездам явльшымся на многи дни, и зиме не мале належащей, прочее отимашеся надежда вся, еже спастися нам.

21 Многу же неядению сущу, тогда став павел посреде их, рече: подобаше убо, о, мужие, послушавше мене, не отвезтися от крита и избыти досаждения сего и тщеты:

22 и се, ныне молю вы благодушствовати, погибель бо ни единей души от вас будет, разве корабля:

23 предста бо ми в сию нощь ангел Бога, егоже аз есмь, емуже и служу,

24 глаголя: не бойся, павле, кесарю ти подобает предстати, и се, дарова тебе Бог вся плавающыя с тобою.

25 Темже дерзайте, мужие, верую бо Богови, яко тако будет, имже образом речено ми бысть:

26 во остров же некий подобает нам пристати.

27 И егда четвертаянадесять нощь бысть, носимым нам во адриатстей (пучине), в полунощи непщеваху корабленицы, яко приближаются к некоей стране,

28 и измеривше глубину обретоша саженей двадесять: мало же прешедше и паки измеривше, обретоша саженей пятьнадесять.

29 Боящеся же, да не како в прудная места впадут, от носа корабля вергше котвы четыри, моляхомся, да день будет.

30 Кораблеником же ищущым бежати из корабля и низвесившым ладию в море, изветом аки от носа хотящым котвы простерти,

31 рече павел сотнику и воином: аще не сии пребудут в корабли, вы спастися не можете.

32 Тогда воини отрезаша ужя ладии и оставиша ю отпасти.

33 Егда же хотяше день быти, моляше павел всех, да приимут пищу, глаголя: четыренадесятый днесь день ждуще, не ядше пребываете, ничтоже вкусивше:

34 темже молю вас прияти пищу, се бо к вашему спасению есть: ни единому бо от вас влас главы отпадет.

35 Рек же сия и приемь хлеб, благодари Бога пред всеми и преломль начат ясти.

36 Благонадежни же бывше вси, и тии прияша пищу:

37 бе же в корабли всех душ двесте седмьдесят и шесть.

38 Насыщшеся же брашна, облегчиша корабль, изметающе пшеницу в море.

39 Егда же день бысть, земли не познаваху: недро же некое усмотреша имущее песок, в неже, аще мощно есть, совещаша извлещи корабль.

40 И котвы собравше, везяхуся по морю: купно ослабивше ужя кормилом и воздвигше малое ветрило к дышущему ветрецу, везохомся на край.

41 Впадше же в место исопное, увязиша корабль: и нос убо увязший пребысть недвижимь, кормило же разбивашеся от нужды волн.

42 Воином же совет бысть, да узники убиют, да не кто поплыв избегнет.

43 Сотник же, хотя соблюсти павла, возбрани совету их, повеле же могущым плавати, да изскочивше первее изыдут на край,

44 а прочии, ови убо на дщицах, ови же на нечем от корабля. И тако бысть всем спастися на землю.

Глава 28

1 Спасени же бывше иже с павлом от корабля, тогда разумеша, яко остров мелит нарицается.

2 Варвари же творяху не малое милосердие нам: возгнещше бо огнь, прияша всех нас, за настоящий дождь и зиму.

3 Сгромаждшу же павлу рождия множество и возложившу на огнь, ехидна от теплоты изшедши, секну в руку его.

4 И егда видеша варвари висящу змию от руки его, глаголаху друг ко другу: всяко убийца есть человек сей, егоже спасена от моря суд Божий жити не остави.

5 Той же убо, оттряс змию во огнь, ничтоже зло пострада.

6 Они же чаяху его имуща возгоретися, или пасти внезапу мертва: на мнозе же того чающым и ничтоже зло в нем бывшее видящым, претворшеся, глаголаху Бога того быти.

7 Окрест же места онаго бяху села перваго во острове, именем поплиа, иже приимь нас, три дни любезне учреди.

8 Бысть же отцу поплиеву огнем и водным трудом одержиму лежати: к немуже павел вшед, и помолився, и возложь руце свои нань, исцели его.

9 Сему же бывшу, и прочии имущии недуги во острове том прихождаху и исцелевахуся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика