Sie ist Mitte vierzighat eine Narbe auf dem Bauchvon einer mexikanischen Macheteich versprach ihr die Ehezwei anderen Huren auchZerrissen ihr Segelzerstückelt die Brüste zu Haifischludervon einer mexikanischen Macheteunser Floß eine Leicheihr eigener BruderDem Seesturm entkommenwir sterben nicht in Bootendurch eine mexikanische Machetewir schwimmen mit den beiden Dirnenvon ganz alleine zu den Toten
ПОЛЬЗА ОТ ИММУНОДЕФИЦИТА
Ей сорок с небольшимшрам у нее на брюхеот мексиканского мачетея ей жениться обещалкак и другим на то и шлюхиНа парусе ее дыраА грудь пошла на корм акулийСтальным отсечена мачетеплотом нам служит брат еекоторого достали пулейНи от каких штормовя точно не умруот мексиканского мачетеи курс от жизни к смертисо шлюхами беру
DEIN FLEISCH IST EIN…
Ich sehe eine Sternenschnuppeso werd ich von des Schoßes Herdeein kleines schwarzes Haar befreienund lege es in meine Suppewas da ist und was es werdenichts wird so wie früher seinVerschüttet ist die gute Säuredu hast dich kaum verändertnur die Gebärden wirken wildmeine Liebste meine Teureich trink den Staub von diesem BildDein Fleisch ist ein zerrissenes Segeldie arme Seele in der SchwebeHaut ist tief gepflügte Erdedie Händchen ohne Fingernägelwas da war und was es gäbezu spät für artige Beschwerde
ТВОЯ РАСТЕРЗАННАЯ ПЛОТЬ
Звезда упала догораяя брошу волосок в похлебкуи пусть получится бурдая расхлебаю невзираяна то что на такую тропкуя наступаю навсегдаПролились капли кислотыкогда не стало терпежуструя ударила тугаяслегка другою стала тыно даже пыль с тебя слижуЛюбимая и дорогаяТвоя растерзанная плотьДуша парящая в любвиНе может до земли добратьсяГорячку ни к чему поротьХоть ногти начисто сорвиНо больше не о чем трепаться