— Ты с ума сошел? Ну вот куда тебя дурья твоя голова несет?
— Надо, Гидеон.
— Ты рехнулся, командир. Ну сколько мне раз тебе говорить. Слухи. Все это слухи пьяных бездельников. Ну какой еще, мать твою, взрыв? Какая нахер деревня?
Монро промолчал.
— Ладно. Вижу переубеждать тебя нет смысла. А этот упырь хотя б тебе помог? Ты говорил, он тебе снарягу новую раздобудет.
— Уже.
— Уже? Шустрый батькин внук. Сучонок. Ладно.
— Да ладно тебе, ну посидите тут вдвоем без меня.
— Да ну тебя, Грисельд. У меня от этого свинопаса скоро волосы последние выпадут. А ты говоришь — посидите. Спасибо. Удружил так удружил.
— Не серчай, старик. — Хлопнул его по плечу Монро. — Дело правое. Да и в конце концов, сколько можно уже сидеть?
— Сколько нужно. — Не отступал Гидеон. — У тебя рука сломана вообще-то.
— Ну сломана одна. Со второй ведь все нормально.
— Ой да тебе хоть в лоб хоть по лбу. — Махнул Крофт. — Ей Богу. Опять приключения на жопу ищешь. Ну чего там опять такое? — Они услышали крики во дворе.
— Эй, свинопас! Ты чаво там учудил опять?! — Гидеон схватил черный плащ с гвоздика, прибитого у стойки, поправил черную повязку на глазу, и быстрым шагом направился к выходу. Грисельд шел следом. Во дворе развернулась настоящая драма. На мокрой земле стоял Ингар, подняв два кулака перед лицом, а примерно в метре от него лежал человек. Он был без сознания. Рядом с ним, склонившись на одно колено присел патлатый мужчина средних лет, а за его спиной пренебрежительно ухмылялся худощавый пьяница в одной рубахе и рваных штанах.
— Вот. — Восклицал худощавый. — А ты фто думал?! Этот мудень и меня так. Он теперь тут работает, потому фто колотит честных работяг вроде нас.
— Ты, змея плешивая, если еще раз свой рот откроешь, я тебе остатки твоих зубов повыбиваю! — Рычал мордоворот. — Ты шо пришел сюда?! Хочешь, чтобы я тебе еще раз ебало сломал?!
— Так, так, та-а-ак. — Остановил господин Крофт хозяина таверны, взяв последнего под руку.
— Я, кажется, припоминаю. Этот гусь ломился как-то раз в твою таверну. — Немного почесав лысину сказал он. — Вернее, они вместе с Ингаром как-то ломились.
— И? — Не понял Монро.
— Ты чего-то не догнал по ходу. — Обратился патлатый к Ингару. — Ты тут кулаками машешь, а деньги за новые зубы я что ли буду возмещать?! Ты еще и вырубил, — он встал, размял шею, — ну да, вырубил моего приятеля. Так дела не делаются. Будешь за двоих платить значит.
— Да! — Прыгал от радости худощавый. — Будеф нам платить.
— Тс-с. — Осек своего спутника рекетир. — Значит так, Ингар. Больше я повторять не буду. Либо плати. Либо я за себя не ручаюсь.
— Ты, пес плешивый, чаво удумал там?! — Воскликнул Гидеон.
— Гидеон, подожди. — Остановил уже Грисельд.
— А ты, папаша не встревай в мужские разговоры, а то и до тебя очередь дойдет! Ты знаешь вообще кто я такой?! — Крикнул патлач.
— Да хоть сам Рэйнар, дрын те в задницу, Озаренный! Ты видать дверью ошибся, раз решил тут деньжат легких срубить!
— Короче так, Ингар, — угрожающе хрустел мужчина костяшками пальцев, махнув на Крофта, — Теперь за троих. Этот дед решил за тебя лямку тянуть? Значит отвечать будешь и за него.
— Слышь, хрен, — сжал крепче кулаки Ингар, — проваливай отсюда, пока я…
— Да дай ты ему! — Воскликнул худощавый.
— Ты… — И мордоворот опустив руки дернулся в сторону подстрекателя. Патлач воспользовался моментом, и с размаху секанул Ингара.
— Ну вот и понеслась. — Буркнул под нос Гидеон, и они с Грисельдом побежали помогать. Хотя помощь толстяку уже и не требовалась. Пошатнувшись, он как дал прямого патлачу, что тот мигом сел на пятую точку. Схватив мерзавца за воротник толстяк еще раз приложился, и противник распластался по земле.
— Ну вот. Чего я тебе говорил, дубина?! — Оттаскивал капитан своего друга. — Говорю ж тебе, дверью ошибся, куриная твоя голова! Давай вали отсюдава пока ноги руки целы! А ты… — зыркнул отставной военный на последнего…
— Да фтоб вас! — И худощавый бросился бежать.
Грисельд смеялся, попутно помогая капитану справиться с помощником.
— Что-то я не припомню, чтобы нанимал вышибалу. Удвою тебе жалование. — Сказал он наконец, когда Ингар успокоился и они двинулись обратно в таверну.
— Шо, правда? — Воодушевился Ингар.
— Неправда! — Отвесил ему оплеуху старик. — Это из-за тебя эти кретины сюда пожаловали. От тебя одни несчастья. Ох, Ингар, Ингар. Отправишь ты меня когда нибудь на тот свет. Ты мне скажи вот что.
— Шо сказать?
— Тебя случайно в детстве на голову не роняли?!
— Ну вроде нет. Не помню.
— Не помнишь?!
Грисельд заливался смехом, оперевшись на входную дверь.
— А ты чаво с нами пошел то? Ты коня покормил?
— Ах да. — Вспомнил новоиспеченный вышибала. — Точно.
— Давай быстрее, сказал. Грисельду ехать надо.
Толстяк побежал к невысокой деревянной постройке.
— Мать моя королева Мария, Грисельд. — Взялся за голову Крофт. — И ты хочешь оставить меня с этим индюком? Да за что мне все это?
— Так еще и жалование увеличить… — Подкидывал угля Монро.
— Еще и жалование увеличить…