Читаем Нож в сапоге. Том 1. Черный кот полностью

— Ты уверена, что не хочешь больше слушать?

— Просто уходи… Уходи и делай что хочешь…

— Прости… — Он взял коня за поводья, и направился к выходу…

* * *

«Жертв становится все больше. Каким бы негодяем не был Рослин Ковальд, он заслуживает погребения. Патрик об этом позаботится. Им осталось только найти тело….» — Облаченный во все черное мужчина в маске палача переступил горшок на подоконнике, и мягко приземлился на пол. После он закрыл окно и осмотрелся. Палисадник Жанны Мэйсер как и прежде был наполнен ароматами цветения, а живопись на стенах, прикрытая полуночным мраком, напоминала о той, в чьем логове оказался господин Монро. От утонченности художественной мысли не осталось и следа. Пустыня на стене казалась одиноким полотном, бездарностью, не лишенной толики зловещего окраса. Из замка на картине будто кто-то наблюдал. Этот кто-то был недоволен тем, что намеревался предпринять незванный гость. Грисельд оскалился твердыне, и подошел к столу. Он по хозяйски уселся в обитое бархатом кресло, еще раз окинул взглядом силуэты пальм, и взялся за дело.

«Заперто. Не проблема…» — Механизм бюро щелкнул, и на массивном столе оказалось несколько папок. «Не то. Снова не то. И здесь не то…» — Грисельд рылся в бумагах словно ученый, сделавший некогда открытие, но позабывший важные детали. «Это не подойдет. Снова не то… Погоди… А вот это интересно… Любопытно… Списки заключенных… Глядите-ка… Не то. Снова не то. Кража… Разбой… Пьяный дебош… Освобожденные из под стражи… Интересно… Не то. Тоже не то… Так. Стоп. Профессор… Ага… Кажись нашел… Профессор Джузеппе Гримальди… Обучался в академии «Алхэми» имени мэтра Олдрика Гаргалена. Исключен из списков обучающихся за политические взгляды и нарушение дисциплины… Страница измазана чернилами… Почему? Не разобрать… Погоди-ка.» — Монро зажег небольшую свечу, поднес к пергаменту пламя… «Не разобрать. Проклятие. Хотя стой… Исключен из списков обучающихся за политические взгляды и нарушение дисциплины. Имеет нездоровую тягу к созданию опасных реактивов. Ниже сноска. Информация не подтверждена. Задержан по подозрениям… Снова мазня… Создание алхимической бомбы. Информация не подтверждена. Джузеппе Гримальди отпущен из под стражи за недостатком улик. Проклятие… Имя найдено… Только имя… Ничего больше… Никаких прямых улик… Ничего… Где его искать… Описание… Все коту под хвост… Мне под хвост…»

* * *<p>3.10</p></span><span>

— Ну и как там твой завод? — Высокомерно улыбнулся долговязый, бледный мужчина с длинным носом и мерзкими усиками. Он откинулся на стуле, поправил бордовый галстук, и скучающе бросив на обеденный стол клетчатый платок, сделал глоток из бокала.

— А что с ним? Стоит себе пылится. — Отвечал тучный мордоворот с закатанными по локоть рукавами. Мужчина отрывал клешню ароматно пахнущему крабу.

— Да ладно тебе, Александр. Ну признай ты уже, что я был прав. Ну не твое это дело. Твое дело порядок в городе поддерживать. Ха! И ты действительно думал, что удобрения сделают тебя богаче?

— Да какая тебе разница что я там думал, Артур! Уж не твои советы привели меня за этот стол. А с удобрениями я как нибудь сам разберусь.

— Да я не сомневаюсь, мой дорогой друг. — На лице Артура возникло нескрываемое удовольствие. — Я просто думал, что мы с тобой партнеры, а партнеры должны поддерживать друг другу штаны. Только и всего…

— Свои штаны я сам себе поддержу. Можешь за них не переживать.

— Какой ты сегодня грубый, Александр. Случилось чего?

— Да знаешь ты, паскудник, чего случилось. Непонятно только чего елозишь как змея на сковородке.

— Ты про завод? Так про него все знают. Еще пара часов, и сам король будет знать. Хотя ему наверное плевать, а тебе нет. Вот я поэтому и спрашиваю. Как там твой завод? Стоит?

— Как член мой стоит. Так а тебе что известно то?

— Мне? — Артур вмиг стал серьезным. — А ты меня подозреваешь в чем-то?

— Я этого не говорил.

— Но подумал…

Повисла гробовая тишина. И ее, надо сказать, прервала пожилая женщина, что пристально следила за нелицеприятной беседой. На вид ей было около шестидесяти. Худощавые пальцы старухи скользнули по лакированному дереву, а на покрытой морщинами вытянутой физиономии возник неподдельный интерес:

— Пока вы тут лбами бьетесь, кто-то бросил нам вызов. Я сомневаюсь, что господин Конрад мог пойти на подобную низость, Александр. Я слишком давно его знаю. Да он может казаться нахалом и негодяем, но он порядочный человек. И когда он говорит, что предприятие не самое успешное, он, вероятно, преследует благородную цель.

— Стоило бы послушать мудрую женщину, Александр. — Сделал очередной глоток вина, Артур Конрад. — Мы все таки на одном судне. Да. У каждого из нас есть доли на этом судне. Но хочу заметить, что сложившаяся компания мне по душе. И я бы не хотел ее менять. Новые игроки — большой риск. Вас я знаю давно, и ваше общество мне претит. И я еще раз подчеркну. Я бы очень не хотел менять вас на других менее надежных партнеров.

— Колберн, мать твою! Убери этих идиотов со сцены. Нет у меня настроения музыку слушать. — Прорычал Валец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература