Читаем Ну, здрасте, дедули (СИ) полностью

Послышался тихий щелчок. Он толкнул головой дверь и вполз в комнату. Стоило ему оказаться там, как дверь закрылась, и он сел, опершись на неё спиной, глазами ища портрет Слизерина. Взгляд скользил по полочкам, заставленных колбами, по шкафам, по столам с котлами и штативами. И дураку было понятно, что это лаборатория.

— Видите этот шкаф? — привлёк к себе внимание Поттера маг, указывая на один из многочисленных шкафов.

— Да.

— Вам нужно достать одно зельеце с самой верхней полочки, — бесстрастно сказал Слизерин, но Гарри был уверен, что там явно была издевка.

Гарри добрался до шкафа, открыл дверцы и цепляясь пальцами за полки, выпрямился в полный рост.

— Какое именно зелье? — спросил он, смотря на мага.

— На верхней полке стоит колбочка с составом цвета бирюзы, вот его вам и нужно достать.

Гарри порадовался, что нужное ему зелье находится в самом низком шкафу, потому что лезть на стул у него не было сил. Взяв нужную колбу, он открыл её и понюхал жидкость. Пахло мятой, наверное первое нормальное зелье, не вонявшее, а приятно пахнувшее.

— Его пить или использовать как мазь, — спросил Гарри, перенося вес на здоровую ногу.

— Для начала понюхать, зелье стояло здесь много столетий и я не уверен, что оно не испортилось. Чем пахнет?

— Мятой, — сказал Гарри, мысленно коря себя, что сам не додумался, что зелье далеко не первой свежести.

— К вашему счастью, не испортилось. И это всё благодаря капельке яда Сааха, которого вы так бездумно убили.

Гарри быстро выпил всё содержимое колбы, надеясь на мгновенный эффект, правда не зная, чего ожидать. Но моментальное облегчение не наступило. И Поттер, закрыв шкаф, дотянулся до стоящего рядом стула, быстро смахнул вековечную пыль и сел, вытягивая вперёд ногу.

— Зелье подействует минут через двадцать, нужно подождать, что бы оно попало в кровь. Оно частично снимет боль и остановит кровотечение, но саму рану не заживит, — словно прочитав мысли юноши, сказал мужчина. — И тогда вам придется варить ещё одно зелье самостоятельно. Я искренне надеюсь, что вы не разгромите мою лабораторию.

— Не разгромлю, — процедил Гарри, совсем не обрадованный перспективою самому варить зелье.

Они сидели в тишине, не имея общих тем для разговора. Поттер мысленно вёл отсчёт, прошла минута, две, пять, десять. Боль начала утихать, ещё три минуты и она почти пропала. Гарри встал со стула, убеждаясь, что может ходить.

— Что я должен делать?

— В крайнем шкафу возьмите ингредиенты, нужные для самого обычного заживляющего зелья, а также несколько чешуек василиска и несколько грамм засушенной драконьей печени.

Гарри стоял перед огромным шкафом, пытаясь вспомнить, что нужно для заживляющего зелья, где-то из самих глубин памяти выплыл нужный рецепт и загрузившись ингредиентами, он пошёл к столу с котлом. Выгрузив всё на стол, он обернулся к Слизерину.

Внимательно слушая все указания мага, Поттер варил зелье, всё больше и больше погружаясь в процесс с головой. Слизерин был на удивление терпелив и если требовалось, объяснял некоторые моменты несколько раз. Время пролетело незаметно и Гарри потушил огонь под котлом, смотря на идеально приготовленное под чутким контролем опытного зельевара зелье. Ещё никогда Гарри Поттер не был так доволен собой.

— Молодец. Теперь оно должно настояться, это займёт ровно два с половиной часа.

Гарри кивнул и покинул лабораторию, направляясь в зал, чтобы переодеться в привычную одежду. В зале уже был Слизерин, и он о чём-то тихо переговаривался с дочерью. Поттер пошёл в раздевалку и одевшись в свои вещи, вышел в зал. Он попрощался с Слизеринами и пообещал вернуться через два с половиной часа, когда зелье будет готово.

Гарри, слегка хромая, дошёл до своей комнаты, где позвал Добби.

— Принеси мне что-нибудь перекусить.

— Хозяин, все сейчас обедают и вам лучше сходить поесть с ними.

— Хорошо.

Поттер пошёл в Большой зал. Все преподаватели сидели на своих местах и стоило ему зайти, как все взгляды обратились к нему.

— Извините за опоздание и приятного всем аппетита, — быстро сказал он и юркнул на место возле Снейпа.

Тот никак не отреагировал. Хотя лицо профессора и было бесстрастно, внутри него бушевала целая буря эмоций. Он корил себя, что поддался уговорам Альбуса и не смог придумать иной вариант для усмирения Поттера. Поттер копия отца и в нём нет ничего от Лили. ОН совсем другой человек.

Проглотив кусочек мяса, профессор наклонился к Поттеру и тихо сказал:

— Сегодня урока не будет, мистер Поттер, приходите завтра.

Сразу же после этих слов Снейп встал и тихо вышел из зала.

Гарри даже не подумал, что это из-за него, мало ли какие неотложные дела были у Снейпа. Отсутствие урока было ему очень кстати, нога у него всё ещё болела. Быстро поев, он пошел в комнату, где нашёл давно ожидаемый сундук от друзей. Там были учебники и старые вещи, которые он запихал вглубь шкафа прямо в сундуке и принялся за книгу присланную Меркасом, одну из тех, которые он должен был прочесть до наступление учебы.

Перейти на страницу:

Похожие книги