— Хорошая девочка, — сказал Гаррет. — Теперь подними его немного и дай нам заглянуть внутрь. Затем следуй за ними. Тот, что со свертком, это Грейси. Найди его и следи за ним. — Он снова коснулся бокса и повернулся. — Сверток нам не нравится, — сказал он Фионе, затем вернулся к зеленому экрану.
Эль Лиссицкий
— Хочешь минеральной воды, — спросил водитель, — или фруктов? Корзина там справа.
Милгрим, сидевший на полу, за пассажирским сиденьем, только что заметил небольшую корзинку. Он наблюдал за тем, как подпрыгивает пингвин под люком в крыше и размышлял что произойдет если тазер отвалится. — А там есть круассан? — спросил он потянувшись к корзине.
— Извини, нет. Яблоки, бананы, креветочные крекеры.
— Спасибо, — сказал Милгрим и вытащил банан. На самом деле он хотел спросить водителя чм они будут заниматься ночью с пингвином-роботом наполненным гелием и окрашенным камуфляжной расцветкой, но не стал. Он подозревал что водитель понятия не имеет, что это был просто водитель, который просто ведет машину и ни о чем больше не думает, это было приятно и ненавязчиво и это очень хороший водитель, который очень хорошо знает город. Так что Милгрим решил вообще ни о чем не спрашивать. Куда бы они не направлялись, едут они туда, куда хочет Гаррет чтобы они ехали, и возможно там будет еще Фиона.
Пингвин слегка сместился когда они проезжали по кольцу. Милгрим чувствовал скрупулезность вождения этого парня, он вообще ничего не нарушал, и двигался со скоростью примерно на пару километров в час меньше разрешенной. Милгрим видел людей, которые в самом деле были очень мало похожи на людей, которые вели машину так же, когда ехали чтобы совершить сделку с наркотиками. Транзакционную, так он это называл. Вообще весь этот вечер был транзакционным хотя никто никогда в такие моменты не предлагал ему минералки или фруктов.
У водителя была одна из тех беспроводных гарнитур, которые с точки зрения Милгрима выглядели похоже на засунутый в ухо пинбольный флиппер настолько, насколько это было возможно причем собственно флиппер представлял собой микрофон. Периодически он что-то мягко произносил туда, в основном он отвечал кому-то да или нет, или повторял названия улиц, которые Милгрим немедленно забывал. Милгрим понял однако что парень теперь знает куда они едут.
Внезапно он понял что они уже добрались до места, хотя никто об этом не сообщил.
— Где мы? — спросил Милгрим.
— Вормвуд Скрабс.
— Тюрьма?
— Литтл Вормвуд Скрабс, — сказал водитель. — Перейдете дорогу прямо отсюда. Держитесь все время прямо к траве. Он просил передать вам что она спряталась под камуфляжем и ее может быть трудно увидеть.
— Фиона?
— Он не сказал, — чопорно произнес парень, словно не желая учавствовать в этом мероприятии. Он выбрался наружу, закрыл дверь, быстро подошел к задней части автомобиля и открыл заднюю дверь.
Милгрим опустил пингвина пониже, удерживая его от контакта с люком, и начал по-крабьи пятиться задом к открытой задней двери. В плавучести этого дирижабля есть что-то по сути забавное, подумал он. Наверное это был замечательный день, когда были открыты летучие газы. Он представил что бы можно было им наполнить и предположил что это мог бы быть лакированный шелк и почему-то вспомнил двор Салон Дю Винтаж.
Водитель придержал пингвина для него, когда тот выплыл наружу. Рубашка его угрожающе светилась белым в свете стоящего рядом уличного фонаря. Милгрим обнаружил существование огромного пустого пространства, совершенно аномальное для Лондона. На другой стороне дороги. Пустое и темное.
— Парк? — спросил он.
— Не совсем, — сказал парень. — Иди прямо через него. — Он указал. — Держи направление. Там найдешь ее. — Он передал привязь аэростата в виде петли из лески Милгриму.
— Спасибо, — сказал Милгрим. — Спасибо за банан.
— Всегда пожалуйста.