Читаем Number the Stars полностью

Blossom looked up at Annemarie with big brown eyes, and moved her wrinkled mouth like an old woman adjusting false teeth.

Annemarie leaned against the ancient splintery wood of the barn wall and listened to the sharp rattling sound of the streams of milk as they hit the sides of the bucket. Uncle Henrik glanced over at her and smiled without pausing in the rhythm of milking. He didn't say anything.

Through the barn windows, the pinkish light of sunset fell in irregular shapes upon the stacked hay. Flecks of dust and straw floated there, in the light.

"Uncle Henrik," Annemarie said suddenly, her voice cold, "you are lying to me. You and Mama both."

His strong hands continued, deftly pressing like a pulse against the cow. The steady streams of milk still came. He looked at her again, his deep blue eyes kind and questioning. "You are angry," he said.

"Yes. Mama has never lied to me before. Never. But I know there is no Great-aunt Birte. Never once, in all the stories I've heard, in all the old pictures I've seen, has there been a Great-aunt Birte."

Uncle Henrik sighed. Blossom looked back at him, as if to say "Almost done," and, indeed, the streams of milk lessened and slowed.

He tugged at the cow gently but firmly, pulling down the last of the milk. The bucket was half full, frothy on the top. Finally he set it aside and washed the cow's udder with a clean damp cloth. Then he lifted the bucket to a shelf and covered it. He rubbed the cow's neck affectionately. At last he turned to Annemarie as he wiped his own hands with the cloth.

"How brave are you, little Annemarie?" he asked suddenly.

She was startled. And dismayed. It was a question she did not want to be asked. When she asked it of herself, she didn't like her own answer.

"Not very," she confessed, looking at the floor of the barn.

Tall Uncle Henrik knelt before her so that his face was level with hers. Behind him, Blossom lowered her head, grasped a mouthful of hay in her mouth, and drew it in with her tongue. The kitten cocked its head, waiting, still hoping for spilled milk.

"I think that is not true," Uncle Henrik said. "I think you are like your mama, and like your papa, and like me. Frightened, but determined, and if the time came to be brave, I am quite sure you would be very, very brave.

"But," he added, "it is much easier to be brave if you do not know everything. And so your mama does not know everything. Neither do I. We know only what we need to know.

"Do you understand what I am saying?" he asked, looking into her eyes.

Annemarie frowned. She wasn't sure. What did bravery mean? She had been very frightened the day—not long ago, though now it seemed far in the past—when the soldier had stopped her on the street and asked questions in his rough voice.

And she had not known everything then. She had not known that the Germans were going to take away the Jews. And so, when the soldier asked, looking at Ellen that day, "What is your friend's name?" she had been able to answer him, even though she was frightened. If she had known everything, it would not have been so easy to be brave.

She began to understand, just a little. "Yes," she said to Uncle Henrik, "I think I understand."

"You guessed correctly," he told her. "There is no Great-aunt Birte, and never has been. Your mama lied to you, and so did I.

"We did so," he explained, "to help you to be brave, because we love you. Will you forgive us for that?"

Annemarie nodded. She felt older, suddenly.

"And I am not going to tell you any more, not now, for the same reason. Do you understand?"

Annemarie nodded again. Suddenly there was a noise outside. Uncle Henrik's shoulders stiffened. He rose quickly, went to the window of the barn, stood in the shadows, and looked out. Then he turned back to Annemarie.

"It is the hearse," he said. "It is Great-aunt Birte, who never was." He smiled wryly. "So, my little friend, it is time for the night of mourning to begin. Are you ready?"

Annemarie took her uncle's hand and he led her from the barn.

***

The gleaming wooden casket rested on supports in the center of the living room and was surrounded by the fragile, papery flowers that Annemarie and Ellen had picked that afternoon. Lighted candles stood in holders on the table and cast a soft, flickering light. The hearse had gone, and the solemn-faced men who had carried the casket indoors had gone with it, after speaking quietly to Uncle Henrik.

Kirsti had gone to bed reluctantly, complaining that she wanted to stay up with the others, that she was grownup enough, that she had never before seen a dead person in a closed-up box, that it wasn't fair. But Mama had been firm, and finally Kirsti, sulking, had trudged upstairs with her dolls under one arm and the kitten under the other.

Ellen was silent, and had a sad expression. "I'm so sorry your Aunt Birte died," Annemarie heard her say to Mama, who smiled sadly and thanked her.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Медвежонок
Медвежонок

Смерть для верховного мага всегда была лишь мелким недоразумением — после седьмой реинкарнации начинаешь по-другому относиться к этому процессу. Так, незначительная задержка в планах. Однако он забыл главное — когда планы мешают более сильным существам, за это следует наказание.Очередная смерть не принесла облегчения — его сослали в другой мир, в чужое тело, но самое страшное — ему оставили память только последнего перерождения. Всё, что маг знал или чему учился раньше, оказалось недоступно. В таких непростых обстоятельствах остаётся сделать выбор — либо выгрызать зубами место под солнцем, либо сложить лапки и сдаться.Лег Ондо не привык отступать — в клане Бурого Медведя отродясь трусов не водилось. Если бороться, то до конца. Если сражаться, то до последней капли крови. Главное — разобраться с правилами нового мира, его особенностями и понять, каким образом здесь действует магия. И тогда никто не скажет, что младший из Медведей недостоин места в этом мире!

Василий Маханенко , Василий Михайлович Маханенко , Джудит Моффетт , Евгений Иванович Чарушин , Сергей Николаевич Сергеев-Ценский

Детская литература / Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Прочая детская литература / Книги Для Детей