Читаем Нумерос 78 полностью

— Не то слово, Куросаки-сама. Сразу видно — работа настоящего мастера!

Толика восхищения в моем голосе угодила точно по адресу. Ишшин буквально на глазах расцвел и раздулся от отцовской гордости. Теперь, контрольный…

— Такие, как они, наверное, могут быть только плодом истинной любви между настоящим мужчиной и прекраснейшей женщиной!

Эк, меня понесло, но нужный эффект достигнут вполне удачно. Сурово шмыгнув носом, Ишшин смахнул ребром ладони выступившие слезы.

— Куросаки-сама, а вообще, я за мандаринами пришел…

Шинигами, столь бесцеремонно вырванный из собственных мыслей, продемонстрировал мне тормозящую физиономию модели «Ичиго Куросаки, альфа-версия».

— За мандаринами? А! Так это твои, — ответом мне была очередная кривоватая ухмылка. — А я-то все думаю, что за бред… Пришел Ичиго под полночь, приволок эту авоську, оставил на столе в кухне и велел никому не трогать. За ней, мол, кто-то придет.

— А я не говорил, что мое полное имя Шайтано Мол Кто-то Нацу?

Ишшин громко хмыкнул.

— Ладно, раз выяснилось, что ты по делу, то забирай свои цитрусы. Только одно скажи, с какого ты вообще их впарил моему балбесу?

— Ну, — мне оставалось лишь пожать плечами, — так получилось. Больше было некому.

Несмотря на то, что Ишшин вроде как выдал мне карт-бланш на перемещение туда и обратно, тяжелый взгляд шинигами неотступно сверлил мне спину всю ту минуту, что ушла на выполнение квеста по поиску авоськи в полутемной кухне.

— Куросаки-сама, а я тут подумал… Вам помощь в работе клиники не нужна?

— Помощь? От пустого?

— Ага, — я вообще-то уже почти ушел и стоял буквально в дверях, но удержаться так и не хватило сил. — Меня ж никто не видит из смертных. И вот, допустим, идет себе человек в двух кварталах от вашей больнички. Оп, поскользнулся, упал, закрытый перелом. Потерял сознание, очнулся — гипс и душевная улыбка доктора Куросаки. И счет за услуги!

Судя по поджатым губам и глазам, устремленным к потолку, Ишшин всерьез задумался. Но, похоже, Великая Жаба владела его душой куда меньше, чем у Урахары.

— Не-е-е, так нельзя, Нацу-кун.

— Почему?

— Клятва Гиппократа. «Не навреди»!

— Так, Куросаки-сама, я ж из команды плохих парней! Мне ж можно!

— Нацу-кун, — взгляд Ишшина стал очень недобрым. — Даже и не пытайся.

— Но отблагодарить-то вас как-то за гостеприимство я должен?

— Нацу-кун… Узнаю что — в фундамент замурую…

Мда, и Тессая сверху печать влепить попросит. С этого станется.

— Как скажите, Куросаки-сама! Привет, Ичи-куну!

* * *

— На что ты надеешься, Ичи? У тебя ведь нет ни единого шанса.

— У меня нет шанса?! Тебе голову напекло?!

— Здесь нет солнца, Ичи-кун.

А вокруг, куда не бросишь взгляд, и вправду царила лишь вечная ночь Уэко Мундо, да перекатывались барханы из серого песка. Двухметровая фигура Шайтано, возвышавшаяся над Ичиго, продолжал потешаться.

— Я ведь просто раздавлю тебя, как клопа, Ичи.

— Ты самый слабый нумерос Лас Ночес! Я побеждал тех, кто был сильнее тебя!

— Сильнее меня? — безумное лицо Нацу исказилось от приступа утробного хохота.

— Да у тебя почти не осталось реяцу!

Смех арранкара стал еще громче.

— Ичи, Ичи, — произнес, наконец, Шайтано слегка успокоившись. — Ты разве не знаешь, что при слишком большой разнице в уровне духовной энергии, тот, кто слабее, иногда вообще не может уловить пределов могущества того, кто сильнее?

— Врешь, — Ичиго отрицательно замотал головой. — Ты был тогда слабее Улькиорры в его не высвобожденной форме! Разве Айзен не принял бы тебя в Эспаду, будь ты настолько силен, как пытаешься мне доказать.

— Глупенький маленький Ичи, — очертания Нацу стали расплывчатыми, и на пустыню обрушился непроглядный мрак, в котором сияла лишь пара огромных сапфирных глаз. — Айзен не сделал меня одним из Эспады лишь по одной причине. Просто он, как и ты, тоже не сумел почувствовать настоящего МЕНЯ!!!

Пол спальни больно врезался Ичиго в лицо. Ругнувшись, Куросаки выпутался из одеяла и сел обратно на кровать.

— Белобрысое ничтожество, — процедил сквозь зубы временный шинигами, но уверенности или успокоения это ему так и не принесло.

* * *

То ли я такой везучий, то ли даже гении иногда ошибаются. Или правду говорят в народе, хорошей защиты от настоящего дурака не придумаешь. Никаких ограждающих барьеров и прочих кидо мне так и не попалось. В общем, в лавку к Киске я залез самым банальным образом через слуховое оконце на кухне.

Побродив на цыпочках по дому и стащив упаковку орехов в торговом зале, я, ориентируясь по источникам храпа, все-таки отыскал за бумажными перегородками столь нужного мне пациента. Многострадальная сумка с мандаринами и заранее заготовленной запиской, содержащей пожелания удачи и скорейшего выздоровления, осталась в изголовье у Садо. Поборов желание, поискать теперь еще и комнату Йоруичи, я с чувством выполненного долга ретировался обратно, но на пути моего отступления неожиданно возникло внушительное препятствие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блич: фанфики

Похожие книги