Читаем o 3b3e7475144cf77c полностью

detachments of the Berlin police, Lanny's car swept into the city, and in a workingclass

quarter which he took to be Moabit, drew up in front of a large brick building. He hadn't been

able to see the street signs, and nobody took the trouble to inform him. Was it the dreaded

Nazi barracks in Hedemannstrasse, about which the refugees talked with shudders? Was it the

notorious Columbus-Haus? Or perhaps the headquarters of the Feldpolizei, the most feared group

of all?

"Bitte aussteigen," said the leader. They had been perfectly polite, but hadn't spoken one

unnecessary word, either to him or to one another. They were machines; and if somewhere

inside them was a soul, they would have been deeply ashamed of it. They were trying to get

into the Reichswehr, and this was the way.

They went into the building. Once more they did not stop to "book" the prisoner, but

marched him with military steps along a corridor, and then down a flight of stone stairs into

a cellar. This time Lanny couldn't be mistaken; there was a smell of blood, and there were

cries somewhere in the distance. Once more he ventured a demand as to what he was being

held for, what was to be done to him? This time the young leader condescended to reply: "Sie

sind ein Schutzhäftling."

They were telling him that he was one of those hundred thousand persons, Germans and

foreigners, who were being held for their own good, to keep harm from being done to them.

"Aber," insisted Lanny, with his best society manner, "I haven't asked to be a Schutzhäftling —

I'm perfectly willing to take my chances outside." If any of them had a sense of humor, this was

not the place to show it. There was a row of steel doors, and one was opened. For the first time

since these men had confronted Lanny in the Munich jail the handcuff was taken from his

wrist, and he was pushed into a "black cell" and heard the door clang behind him.

VI

The same story as at Stadelheim; only it was more serious now, because that had been an

accident, whereas this was deliberate, this was after two weeks of investigation. Impossible to

doubt that his plight was as serious as could be. Fear took complete possession of him, and

turned his bones to some sort of pulp. Putting his ear to the opening in the door, he could have

no doubt that he heard screaming and crying; putting his nose to the opening, he made sure

that he smelled that odor which he had heretofore associated with slaughter-houses. He was in

one of those dreadful places about which he had been reading and hearing, where the Nazis

systematically broke the bodies and souls of men—yes, and of women, too. In the Brown Book

he had seen a photograph of the naked rear of an elderly stout woman, a city councilor of the

Social-Democratic party, from her shoulders to her knees one mass of stripes from a scientific

beating.

They weren't going to trouble to question him, or give him any chance to tell his story. They

were taking it for granted that he would lie, and so they would punish him first, and then he

would be more apt to tell the truth. Or were they just meaning to frighten him? To put him

where he could hear the sounds and smell the smells, and see if that would "soften him up"? It

had that effect; he decided that it would be futile to try to conceal anything, to tell a single lie.

He saw his whole past lying like an open book before some Kriminalkommissar, and it was a

very bad past indeed from the Nazi point of view; every bit as bad as that which had brought

Freddi Robin some fourteen months of torture.

Whatever it was, it was coming now. Steps in the corridor, and they stopped in front of his

door; the door was opened, and there were two S.S. men. New ones—they had an unlimited

supply, and all with the same set faces, all with the same code of Blut und Eisen. Black shirts,

black trousers, shiny black boots, and in their belts an automatic and a hard rubber truncheon

—an unlimited supply of these, also, it appeared.

They took him by the arms and led him down the corridor. Their whole manner, the whole

atmosphere, told him that his time had come. No use to resist; at least not physically; they

would drag him, and would make his punishment worse. He was conscious of a sudden surge

of anger; he loathed these subhuman creatures, and still more he loathed the hellish system

which had made them. He would walk straight, in spite of his trembling knees; he would hold

himself erect, and not give them the satisfaction of seeing him weaken. He dug his nails into

the palms of his hands, he gritted his teeth, and walked to whatever was beyond that door at

the end of the corridor.

VII

The sounds had died away as Lanny came nearer, and when the door was opened he heard

only low moans. Two men were in the act of leading a beaten man through a doorway at the

far side of the room. In the semi-darkness he saw only the dim forms, and saw one thrown into

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века