Произношение в немецком проще, чем в английском: читают, как пишут. И времен меньше – 6, а не 16, как в английском. Когда тот, кто изучал немецкий литературный язык, впервые приезжает в Германию, вначале его охватывает ужас немцы говорят быстро, порой как с кашей во рту, глотают многие окончания, а то и целые слоги. Вследствие многолетней раздробленности в Германии много местных диалектов, и, например, мекленбуржец и баварец с трудом понимают друг друга. По диалекту и выговору в большинстве случаев немцы сразу определяют, с уроженцем какой местности они имеют дело. Услышав наше раскатистое русское «р», обычно спрашивают: «Вы из Польши?»
В соседнем с нами доме жила старушка, которая разговаривала на чистом местном диалекте. Она была очень общительна, останавливала нас на улице и любила подолгу с нами беседовать. Ее первое слово «Можен!» вместо «Морген!» (доброе утро) было для нас одновременно последним словом, которое мы могли понять. «Можем!» – оптимистически откликались мы и, кивая, терпеливо слушали ее. Похоже, что ей не хватало как раз таких собеседников. На юго-западе Германии вместо звука «х» говорят «ш» – получается сплошное шипение. Разговаривать – это по-немецки «шпрехен» или «реден», но в разных областях Германии вы можете услышать вместо этого «шнакен», «шватцен», «швэтцен», «кюрен», «каллен» или «пляудерн».
Произношение в немецком проще, чем в английском: читают, как пишут.
Всех, слава богу, объединяет литературный немецкий язык –
Пословицы и поговорки в немецком языке нередко напоминают наши. Например, немцы говорят: «Лучше воробей в руках, чем голубь на крыше». Но бывают и такие отличия, из-за которых можно попасть впросак. «С ним можно красть лошадей
Из-за незнания языка у наших соотечественников, переехавших жить в Германию, возникает много недоразумений, порой забавных. Путают похожие слова – рассказывают об Эрмитаже и говорят, что в нем много
Пословицы и поговорки в немецком языке нередко напоминают наши.
Часто путаница происходит из-за замечательного немецкого слова
«Вам не нравится? Унести?» Клиент хочет сказать – нет, нравится, но он знает только одно слово «нет» и отвечает
Нашему соотечественнику поздно вечером звонит немец и спрашивает, что он делает. Тот сбивчиво, подбирая слова (нервничает?), отвечает, что только что убил детей. Что же он теперь собирается делать?! Да просто ложиться спать. Немец, конечно, вызывает полицию. А тот хотел сказать, что уложил детей спать. Но вместо
Наши земляки, которые собираются жить и работать в Германии, часто думают: зачем мне учить немецкий язык у себя на родине? Вот приеду, погружусь в тамошнюю среду – и мигом язык выучу. Про такого эмигранта скажут: «Понаехали!» Эта ужасная ошибка может дорого обойтись: нет языка – нет общения, без него нет жилья, работы и денег, а без них – общения…
Так что я посоветовал бы читателям все-таки учить немецкий язык. На нем говорят не только в Германии, но и в Австрии, Лихтенштейне, отдельных районах Италии и Дании. Он является одним из официальных языков Швейцарии, Бельгии и Люксембурга. Интерес к немецкому языку в мире постоянно растет.
6.13. Как немцы ругаются